В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
liza1392
liza1392
31.03.2021 17:27 •  Литература

Жорж симеоном"показания мальчика из церковного хора" что вам показалось странным в поведении мальчика? какие вводные слова он использовал часто в своих высказываниях?

Показать ответ
Ответ:
GloomyCat231
GloomyCat231
16.07.2022 22:17
Синонимы (контекстные, языковые) – близкие по смыслу слова скоро – вскорости – на днях – не сегодня-завтра, в недалеком будущем
антонимы (контекстные, языковые) – противоположные по смыслу слова они никогда не говорили друг другу ты, а всегда вы.
фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову на краю света (= «далеко»), зуб на зуб не попадает (= «замерз»)
архаизмы – устаревшие слова дружина, губерния, очи
диалектизм – лексика, распространенная на определенной территории курень, гутарить
книжная,
научная,

разговорная лексика

дерзновенный, сподвижник;
коррозия, менеджмент;

просадить деньги, глубинка

Тропы.

В рецензии примеры тропов указываются в скобках, как словосочетание.

Виды тропов и примеры к ним в таблице:

метафора – перенос значения слова по сходству мертвая тишина
олицетворение – уподобление какого-либо предмета или явления живому существу отговорила роща золотая
сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим (выражаются через союзы как, словно, будто, сравнительную степень прилагательного) яркий, как солнце
метонимия – замена прямого названия другим по смежности (т.е. на основе реальных связей) Шипенье пенистых бокалов (вместо: пенящееся вино в бокалах)
синекдоха – употребление названия части вместо целого и наоборот белеет парус одинокий (вместо: лодка, корабль)
перифраз – замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения автор «Горе от ума» (вместо А.С. Грибоедов)
эпитет – использование определений, придающих выражению образность и эмоциональность Куда ты скачешь, гордый конь?
аллегория – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах весы – правосудие, крест – вера, сердце – любовь
гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты описываемого в сто сорок солнц закат пылал
литота – преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка
ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки Откуда, умная, бредешь ты, голова?
Фигуры речи, строение предложений.

В задании В8 на фигуру речи указывает номер предложения, данный в скобках.

эпифора – повторение слов в конце предложений или строк, идущих друг за другом Мне хотелось бы знать. Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
градация – построение однородных членов предложения по нарастанию смысла или наоборот пришел, увидел, победил
анафора – повторение слов в начале предложений или строк, идущих друг за другом Железная правда – живой на зависть,
Железный пестик, и железная завязь.

каламбур – игра слов Шел дождь и два студента.
риторическое восклицание (вопрос, обращение) – восклицательное, вопросительное предложения или предложение с обращением, не требующие отклика у адресата Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?
Да здравствует солнце, да скроется тьма!

синтаксический параллелизм – одинаковое построение предложений молодым везде у нас дорога,
старикам везде у нас почет

многосоюзие – повтор избыточного союза И пращ, и стрела, и лукавый кинжал
Щадят победителя годы…

бессоюзие – построение сложных предложений или ряда однородных членов без союзов Мелькают мимо будки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари…

эллипсис - пропуск подразумеваемого слова я за свечкой – свечка в печку
инверсия – непрямой порядок слов Изумительный наш народ.
антитеза – противопоставление (часто выражается через союзы А, НО, ОДНАКО или антонимы Где стол был яств, там гроб стоит
оксюморон – соединение двух противоречащих понятий живой труп, пожар льда
цитирование – передача в тексте чужих мыслей, высказываний с указанием автора данных слов. Как сказано в поэме Н. Некрасова: «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить…»
вопросно-ответная форма изложения – текст представлен в виде риторических вопросов и ответов на них И опять метафора: «Живите под минутными домами…». Что это означат? Ничто не вечно, все подвержено тлену и разрушению
ряды однородных членов предложения– перечисление однородных понятий Его ждала долгая, тяжелая болезнь, уход из спорта.
парцелляция– предложение, которое расчленено на интонационно-смысловые речевые единицы. Я видел солнце. Над головой.
Помни!

При выполнении задания В8 следует помнить, что вы заполняете места пропусков в рецензии, т.е. восстанавливаете текст, а с ним и смысловую, и грамматическую связь. Поэтому часто дополнительной подсказкой может служить анализ самой рецензии: различные прилагательные в том или ином роде, согласующиеся с пропусками сказуемые и т.д.

Облегчит выполнение задания и разделение списка терминов на две группы: первая включает термины на основе изменений значения слова, втор предложения.
0,0(0 оценок)
Ответ:
рай34
рай34
16.07.2021 05:48

Вот отрывок из произведения:

"...

Грэй побывал в трех лавках, придавая особенное значение точности

выбора, так как мысленно видел уже нужный цвет и оттенок. В двух первых

лавках ему показали шелка базарных цветов, предназначенные удовлетворить

незатейливое тщеславие; в третьей он нашел образцы сложных эффектов. Хозяин

лавки радостно суетился, выкладывая залежавшиеся материи, но Грэй был

серьезен, как анатом. Он терпеливо разбирал свертки, откладывал, сдвигал,

развертывал и смотрел на свет такое множество алых полос, что прилавок,

заваленный ими, казалось, вспыхнет. На носок сапога Грэя легла пурпурная

волна; на его руках и лице блестел розовый отсвет. Роясь в легком

сопротивлении шелка, он различал цвета: красный, бледный розовый и розовый

темный, густые закипи вишневых, оранжевых и мрачно-рыжих тонов; здесь были

оттенки всех сил и значений, различные -- в своем мнимом родстве, подобно

словам: "очаровательно" -- "прекрасно" -- "великолепно" -- "совершенно"; в

складках таились намеки, недоступные языку зрения, но истинный алый цвет

долго не представлялся глазам нашего капитана; что приносил лавочник, было

хорошо, но не вызывало ясного и твердого "да". Наконец, один цвет привлек

обезоруженное внимание покупателя; он сел в кресло к окну, вытянул из

шумного шелка длинный конец, бросил его на колени и, развалясь, с трубкой в

зубах, стал созерцательно неподвижен.

Этот совершенно чистый, как алая утренняя струя, полный благородного

веселья и царственности цвет являлся именно тем гордым цветом, какой

разыскивал Грэй. В нем не было смешанных оттенков огня, лепестков мака, игры

фиолетовых или лиловых намеков; не было также ни синевы, ни тени -- ничего,

что вызывает сомнение. Он рдел, как улыбка, прелестью духовного отражения.

Грэй так задумался, что позабыл о хозяине, ожидавшем за его спиной с

напряжением охотничьей собаки, сделавшей стойку. Устав ждать, торговец

напомнил о себе треском оторванного куска материи.

-- Довольно образцов, --сказал Грэй, вставая, --этот шелк я беру.

-- Весь кусок? --почтительно сомневаясь, спросил торговец. Но Грэй

молча смотрел ему в лоб, отчего хозяин лавки сделался немного развязнее. --

В таком случае, сколько метров?

Грэй кивнул, приглашая повременить, и высчитал карандашом на бумаге

требуемое количество.

-- Две тысячи метров. --Он с сомнением осмотрел полки. --Да, не более

двух тысяч метров.

-- Две? --сказал хозяин, судорожно подскакивая, как пружинный. --

Тысячи? Метров вас сесть, капитан. Не желаете ли взглянуть, капитан,

образцы новых материй? Как вам будет угодно. Вот спички, вот прекрасный

табак вас. Две тысячи... две тысячи по. --Он сказал цену, имеющую

такое же отношение к настоящей, как клятва к простому "да", но Грэй был

доволен, так как не хотел ни в чем торговаться. --Удивительный, наилучший

шелк, --продолжал лавочник, --товар вне сравнения, только у меня найдете

такой.

Когда он наконец весь изошел восторгом, Грэй договорился с ним о

доставке, взяв на свой счет издержки, уплатил по счету и ушел, провожаемый

хозяином с почестями китайского короля.

..."

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота