голили козаки чисто лоб і голову, а чуб закручували по-молодецьки. вбиралися у шаровари, сорочку, шкапові чоботи. з собою мали пістоль, рушницю та шаблю.
хоч мали козаки запальну вдачу, та в усьому слухали старших та ватажків. «не скачи у воду, як не знаєш броду».
кого вибирали, того могли й скинути. особисті амбіції відходять на други план перед загальною справою.
цінували честь лицарську та побратимство. навіть татарин може пристати до гурту, якщо прийме віру християнську і відречеться від магомета. життя не шкодували заради товаришів, рідної землі та віри.
козаки не знають жартів. ворога не тільки карають на смерть, а й пі тортурам у разі необхідності здобути інформації
не пробачають зради.
завжди козаків є пісня та гумор. кмітливі та винахідливі.
1) потому что он не хотел расстраивать свою любимую жену таким печальным известием.
2) этот факт, в свою очередь, характеризует его, как человека заботливого.
3) он сначала был печален, а потом забыл о причине своего горя.
затем, узнав от своего сына, что пришло время платить долги, берендей опять становится печальным и льет горькие слёзы.
царь был печален — он все дожидался; вот при́дут за сыном;
днем он покоя не знал, и сна не ведал он ночью.
время, однако, текло, а никто не являлся. царевич
рос не по дням — по часам; и сделался чудо-красавец.
вот наконец и царь берендей о том, что случилось,
вовсе
«батюшка царь-государь, — говорит он, — со мною случилось
чудо». и он рассказал о том, что видел и слышал.
царь берендей побледнел как мертвец. «беда, мой сердечный
друг, иван-царевич! — воскликнул он, горько заплакав.—
видно, пришло нам »
4) я отношусь к царю берендею с жалостью, т. к, он случайно, сам того не ведая, пообещал хитрому кащею своего сына. царь печалился из-за этого, в одиночку перенося свое горе.
голили козаки чисто лоб і голову, а чуб закручували по-молодецьки. вбиралися у шаровари, сорочку, шкапові чоботи. з собою мали пістоль, рушницю та шаблю.
хоч мали козаки запальну вдачу, та в усьому слухали старших та ватажків. «не скачи у воду, як не знаєш броду».
кого вибирали, того могли й скинути. особисті амбіції відходять на други план перед загальною справою.
цінували честь лицарську та побратимство. навіть татарин може пристати до гурту, якщо прийме віру християнську і відречеться від магомета. життя не шкодували заради товаришів, рідної землі та віри.
козаки не знають жартів. ворога не тільки карають на смерть, а й пі тортурам у разі необхідності здобути інформації
не пробачають зради.
завжди козаків є пісня та гумор. кмітливі та винахідливі.
1) потому что он не хотел расстраивать свою любимую жену таким печальным известием.
2) этот факт, в свою очередь, характеризует его, как человека заботливого.
3) он сначала был печален, а потом забыл о причине своего горя.
затем, узнав от своего сына, что пришло время платить долги, берендей опять становится печальным и льет горькие слёзы.
царь был печален — он все дожидался; вот при́дут за сыном;
днем он покоя не знал, и сна не ведал он ночью.
время, однако, текло, а никто не являлся. царевич
рос не по дням — по часам; и сделался чудо-красавец.
вот наконец и царь берендей о том, что случилось,
вовсе
«батюшка царь-государь, — говорит он, — со мною случилось
чудо». и он рассказал о том, что видел и слышал.
царь берендей побледнел как мертвец. «беда, мой сердечный
друг, иван-царевич! — воскликнул он, горько заплакав.—
видно, пришло нам »
4) я отношусь к царю берендею с жалостью, т. к, он случайно, сам того не ведая, пообещал хитрому кащею своего сына. царь печалился из-за этого, в одиночку перенося свое горе.