Летом я не только гулял, купался и загорал. Когда шел дождь, я читал свои любимые книжки. А бабушка мне подарила на день рождения книгу про хоббитов. Она мне очень понравилась, и я хочу рассказать о ней.
Главный герой книжки — хоббит Бильбо. Хоббиты — маленькие существа ростом меньше людей. У них на ногах растет густой мех, поэтому они не носят ботинки. Они такие маленькие, что могут быстро прятаться, и никто не может их найти. Я думаю, что хоббиты — это сказочные герои, которых придумал писатель Толкин для своей сказки. Хоббиты не любят приключений и путешествий. Они живут в уютных теплых норках, как кролики. Но Бильбо не такой. Он хотел путешествовать, но боялся, потому что никто из его друзей никогда не путешествовал. Бильбо добрый волшебник Гэндальф. Он сделал так, чтобы хоббит отправился за древними сокровищами гномов к страшному
дракону Смогу. С ним пошли 13 гномов. Гномы — это тоже сказочные герои. Они маленькие, но выше хоббитов, и добывают золото в горах. От хоббитов гномы еще отличаются тем, что они бородатые, а хоббиты нет.
Человек после прочтения книги имеет свои представления о персонажах, об их внешности и характере. Когда же он идет смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать: «это — „Хуита, там не так“». Имеется и обратное действие. Человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, зачастую остается доволен и тем и другим! Так-то!
Кроме того, есть и объективная составляющая. Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества. Многие литературные приемы абсолютно невозможно передать визуально. Причем эти приёмы неискушенному в литературоведении читателю (а к ним, зачастую, относятся и создатели фильма) могут быть совершенно незаметны, но тем не менее они будут создавать совершенно определенное настроение при чтении. Да и в самом кино, которое по определению — событийное искусство, существуют специфические проблемы. Можно передать действие, диалоги, виды природы, внешний облик, но как отразить, например, внутренние размышления и переживания героя, раскрывающие иногда основной смысл книги? Авторский закадровый текст сейчас не в моде, так что эта часть обычно остается выпущенной. Трудно получается и описательная часть произведения. Хороший пример, использованный, вроде бы, Гоблином — «шаркающая кавалерийская походка» Пилата в «Мастере и Маргарите». Как показать, что походка Пилата — кавалерийская? Так, чтобы это стало ясно любому зрителю? Имеется в виду, что у Пилата от постоянного пребывания в седле ноги искривились, выгнулись колесом, и теперь он при ходьбе слегка шаркает внешней частью стопы. Изобразить-то на экране такую походку, может, и возможно (если, конечно, режиссер представляет, о чем речь), но многие ли зрители видели, как ходят люди, проведшие всю жизнь в седле? А у автора просто сказано — кавалерийской походкой, и все ясно. Даже не представляя саму походку, совершенно понятно, что Пилат — старый воин, сражавшийся в коннице. И голос у него «сорванный командами». Это какой голос? И как прикажете говорить актеру? А как зрителю понять, что он не с похмелья у него такой, а от постоянного крика, и не на жену или прислугу, а на бойцов в сражении? А всего-то было сказано два слова — «сорванный командами», и всем понятно, что Пилат — бывший боевой командир.
Летом я не только гулял, купался и загорал. Когда шел дождь, я читал свои любимые книжки. А бабушка мне подарила на день рождения книгу про хоббитов. Она мне очень понравилась, и я хочу рассказать о ней.
Главный герой книжки — хоббит Бильбо. Хоббиты — маленькие существа ростом меньше людей. У них на ногах растет густой мех, поэтому они не носят ботинки. Они такие маленькие, что могут быстро прятаться, и никто не может их найти. Я думаю, что хоббиты — это сказочные герои, которых придумал писатель Толкин для своей сказки. Хоббиты не любят приключений и путешествий. Они живут в уютных теплых норках, как кролики. Но Бильбо не такой. Он хотел путешествовать, но боялся, потому что никто из его друзей никогда не путешествовал. Бильбо добрый волшебник Гэндальф. Он сделал так, чтобы хоббит отправился за древними сокровищами гномов к страшному
дракону Смогу. С ним пошли 13 гномов. Гномы — это тоже сказочные герои. Они маленькие, но выше хоббитов, и добывают золото в горах. От хоббитов гномы еще отличаются тем, что они бородатые, а хоббиты нет.
Человек после прочтения книги имеет свои представления о персонажах, об их внешности и характере. Когда же он идет смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать: «это — „Хуита, там не так“». Имеется и обратное действие. Человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, зачастую остается доволен и тем и другим! Так-то!
Кроме того, есть и объективная составляющая. Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества. Многие литературные приемы абсолютно невозможно передать визуально. Причем эти приёмы неискушенному в литературоведении читателю (а к ним, зачастую, относятся и создатели фильма) могут быть совершенно незаметны, но тем не менее они будут создавать совершенно определенное настроение при чтении. Да и в самом кино, которое по определению — событийное искусство, существуют специфические проблемы. Можно передать действие, диалоги, виды природы, внешний облик, но как отразить, например, внутренние размышления и переживания героя, раскрывающие иногда основной смысл книги? Авторский закадровый текст сейчас не в моде, так что эта часть обычно остается выпущенной. Трудно получается и описательная часть произведения. Хороший пример, использованный, вроде бы, Гоблином — «шаркающая кавалерийская походка» Пилата в «Мастере и Маргарите». Как показать, что походка Пилата — кавалерийская? Так, чтобы это стало ясно любому зрителю? Имеется в виду, что у Пилата от постоянного пребывания в седле ноги искривились, выгнулись колесом, и теперь он при ходьбе слегка шаркает внешней частью стопы. Изобразить-то на экране такую походку, может, и возможно (если, конечно, режиссер представляет, о чем речь), но многие ли зрители видели, как ходят люди, проведшие всю жизнь в седле? А у автора просто сказано — кавалерийской походкой, и все ясно. Даже не представляя саму походку, совершенно понятно, что Пилат — старый воин, сражавшийся в коннице. И голос у него «сорванный командами». Это какой голос? И как прикажете говорить актеру? А как зрителю понять, что он не с похмелья у него такой, а от постоянного крика, и не на жену или прислугу, а на бойцов в сражении? А всего-то было сказано два слова — «сорванный командами», и всем понятно, что Пилат — бывший боевой командир.