Вячеслав Сергеевич Комков - это современный российский автор, сценарист и журналист.
Рассказ "Я- немец" посвящен вечной проблеме взаимоотношений родителей и детей. Повествование ведется от лица молодого человека, вспоминающего свои детские годы и мать, которая считала его трудным ребёнком. И вот какая мысль посетила меня во время знакомства с этими воспоминаниями. Как неприятна мать, которая, начитавшись "умных" книг о том, как общаться с трудными детьми, без учёта ситуации и индивидуальных особенностей личности своего ребенка, - применяет на практике
"педагогические" методы воспитания. На мой взгляд, это псевдопедагогика. И результат такого "воспитания" ребенка может быть непредсказуемым и весьма трагичным. О том, что произошло и какие методы воздействия использовала горе-мамаша, узнаете, если прочитаете данное литературное сочинение. На мой взгляд, мать, как никто другой, имеет возможность "чувствовать" своего ребенка, но вместо этого, она с упрямством, достойным лучшего применения, отдаёт предпочтение неким книжным рекомендациям по воспитанию "среднестатистического" трудного ребенка. Но это лично моё мнение. И, кстати, уверена, что найдутся педагоги, которые скажут, что мамаша эта очень старалась правильно воспитывать сына, а её ребёнок действительно относится к "трудным" и неадекватным, не желающим идти на контакт с родителями. Да, автор не дает готового ответа. Но по тому, как главный герой, повзрослев, описывает "семейные встречи", становится понятно, что... но об этом тоже лучше вам самим прочитать.
К прочтению рассказ Вячеслава Сергеевича Комкова "Я- немец" рекомендую.
Оцениваю очень хорошо.
Полезного и вдумчивого вам всем чтения.
Благодарю вас всех за внимание к моему отзыву. Будьте здоровы и счастливы. Берегите себя и своих близких в наше непростое время! Любите и будьте любимыми!
За свою многовековую историю русский язык включил в себя множество заимствованных слов из других языков. Весомым пластом заимствований в нашем языке стали старославянизмы. Старославянизмы – это старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка извне.
Считаю эту тему очень актуальной, потому что старославянизмы обогащают нашу речь, они придавать особый смысл, выражение и эмоциональную окраску сказанному. Для нас важно уметь объяснять лексическое значение старославянизмов, это лучше понимать русскую художественную литературу. Старославянизмы изучать тесную историко-культурную связь славянских народов.
Цели и задачи данной работы:
1.Рассмотреть историю возникновения старославянского языка.
2.Выделить отдельные группы и признаки старославянизмов.
3.Рассмотреть употребление старославянизмов в произведениях русской литературы.
Своему возникновению старославянский язык обязан событиям, происходившим в далеком 9 веке. Предположительно на территории современной Чехии располагалось славянское княжество Великая Моравия. Правящий этим княжеством князь Ростислав в 863 году поставил цель - проповедать христианство на славянском языке. Для этого он обратился к императору Византии прислать людей, которые смогли бы проповедать христианскую религию на славянском языке. Ведь в то время все православные богослужебные книги были изложены на греческом языке. Император Византии отправил на выполнение этой миссии двух братьев, которые владели как греческим, так и славянскими языками. Их имена мы хорошо знаем – это Константин (Кирилл в монашестве) и Мефодий. В Моравии братья трудились над переводами богослужебных книг на славянский язык. Так и родился литературный язык славян и славянская письменность.
Таким образом, в 9 веке старославянский язык не был у славян разговорным. Он был специально создан для перевода христианской литературы. На Русь старославянский язык пришел в 988 году во время крещения Руси. Он использовался при богослужениях и стал языком церковной письменности. Так от него впоследствии и произошел церковнославянский язык. На нем было написано много церковной литературы. Слова и обороты этого языка стали проникать в деловую письменность, а позже и в живую речь.
Старославянизмы очень обогатили русский язык, сделали его выразительнее. В лексике появились слова, обозначающие отвлеченные понятия, у которых еще не было своих названий в русском языке. Например, без перевода в русский литературный язык вошли греческие слова: фонарь, корабль, тетрадь, академия, монастырь, икона, монах и многие другие слова, среди которых больше всего слов религиозной тематики. А из латинского в наш язык проникли названия месяцев.
Существует множество примет старославянизмов, которые выделяются в отдельные группы: фонетические, морфемные (словообразовательные) и лексические
Відповідь:
Вячеслав Сергеевич Комков - это современный российский автор, сценарист и журналист.
Рассказ "Я- немец" посвящен вечной проблеме взаимоотношений родителей и детей. Повествование ведется от лица молодого человека, вспоминающего свои детские годы и мать, которая считала его трудным ребёнком. И вот какая мысль посетила меня во время знакомства с этими воспоминаниями. Как неприятна мать, которая, начитавшись "умных" книг о том, как общаться с трудными детьми, без учёта ситуации и индивидуальных особенностей личности своего ребенка, - применяет на практике
"педагогические" методы воспитания. На мой взгляд, это псевдопедагогика. И результат такого "воспитания" ребенка может быть непредсказуемым и весьма трагичным. О том, что произошло и какие методы воздействия использовала горе-мамаша, узнаете, если прочитаете данное литературное сочинение. На мой взгляд, мать, как никто другой, имеет возможность "чувствовать" своего ребенка, но вместо этого, она с упрямством, достойным лучшего применения, отдаёт предпочтение неким книжным рекомендациям по воспитанию "среднестатистического" трудного ребенка. Но это лично моё мнение. И, кстати, уверена, что найдутся педагоги, которые скажут, что мамаша эта очень старалась правильно воспитывать сына, а её ребёнок действительно относится к "трудным" и неадекватным, не желающим идти на контакт с родителями. Да, автор не дает готового ответа. Но по тому, как главный герой, повзрослев, описывает "семейные встречи", становится понятно, что... но об этом тоже лучше вам самим прочитать.
К прочтению рассказ Вячеслава Сергеевича Комкова "Я- немец" рекомендую.
Оцениваю очень хорошо.
Полезного и вдумчивого вам всем чтения.
Благодарю вас всех за внимание к моему отзыву. Будьте здоровы и счастливы. Берегите себя и своих близких в наше непростое время! Любите и будьте любимыми!
Объяснение:
За свою многовековую историю русский язык включил в себя множество заимствованных слов из других языков. Весомым пластом заимствований в нашем языке стали старославянизмы. Старославянизмы – это старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка извне.
Считаю эту тему очень актуальной, потому что старославянизмы обогащают нашу речь, они придавать особый смысл, выражение и эмоциональную окраску сказанному. Для нас важно уметь объяснять лексическое значение старославянизмов, это лучше понимать русскую художественную литературу. Старославянизмы изучать тесную историко-культурную связь славянских народов.
Цели и задачи данной работы:
1.Рассмотреть историю возникновения старославянского языка.
2.Выделить отдельные группы и признаки старославянизмов.
3.Рассмотреть употребление старославянизмов в произведениях русской литературы.
Своему возникновению старославянский язык обязан событиям, происходившим в далеком 9 веке. Предположительно на территории современной Чехии располагалось славянское княжество Великая Моравия. Правящий этим княжеством князь Ростислав в 863 году поставил цель - проповедать христианство на славянском языке. Для этого он обратился к императору Византии прислать людей, которые смогли бы проповедать христианскую религию на славянском языке. Ведь в то время все православные богослужебные книги были изложены на греческом языке. Император Византии отправил на выполнение этой миссии двух братьев, которые владели как греческим, так и славянскими языками. Их имена мы хорошо знаем – это Константин (Кирилл в монашестве) и Мефодий. В Моравии братья трудились над переводами богослужебных книг на славянский язык. Так и родился литературный язык славян и славянская письменность.
Таким образом, в 9 веке старославянский язык не был у славян разговорным. Он был специально создан для перевода христианской литературы. На Русь старославянский язык пришел в 988 году во время крещения Руси. Он использовался при богослужениях и стал языком церковной письменности. Так от него впоследствии и произошел церковнославянский язык. На нем было написано много церковной литературы. Слова и обороты этого языка стали проникать в деловую письменность, а позже и в живую речь.
Старославянизмы очень обогатили русский язык, сделали его выразительнее. В лексике появились слова, обозначающие отвлеченные понятия, у которых еще не было своих названий в русском языке. Например, без перевода в русский литературный язык вошли греческие слова: фонарь, корабль, тетрадь, академия, монастырь, икона, монах и многие другие слова, среди которых больше всего слов религиозной тематики. А из латинского в наш язык проникли названия месяцев.
Существует множество примет старославянизмов, которые выделяются в отдельные группы: фонетические, морфемные (словообразовательные) и лексические