"фелица" (первоначальное полное название ее: "ода к премудрой киргиз-кайсацкой царевне фелице, написанная некоторым мурзою, издавна проживающим в москве, а живущим по делам своим в санкт-петербурге. переведена с арабского языка 1782 года") написана с установкой на обычную хвалебную оду. по своей внешней форме она представляет собой словно бы даже шаг назад от "стихов на "; она написана традиционными для торжественной оды десятистишными ямбическими строфами ("стихи на " на строфы совсем не расчленены). однако на самом деле "фелица" являет собой художественный синтез еще более широкого порядка.
название екатерины фелицей (от латинского felicitas – счастье) подсказано одним из ее собственных произведений – сказкой, написанной для ее маленького внука, будущего александра i, и незадолго до того опубликованной в весьма ограниченном количестве экземпляров. киевского царевича хлора посещает киргизский хан, который с целью проверить молву об исключительных способностях мальчика приказывает ему отыскать редкий цветок – "розу без шипов". по пути царевича зазывает к себе мурза лентяг, пытающийся соблазнами роскоши отклонить его от слишком трудного предприятия. однако с дочери хана фелицы, которая дает в путеводители хлору своего сына рассудок, хлор достигает крутой каменистой горы; взобравшись с великим трудом на вершину ее, он и обретает там искомую "розу без шипов", т. е. добродетель. использованием этой немудреной аллегории державин и начинает свою оду:
роль вопросительных предложений в этом стихотворении особая: им усиливается эмоциональное воздействие переживаний поэта за счет призыва к сопереживанию, сочувствию. в этих предложениях содержится призыв услышать, увидеть, понять и откликнуться на глас "певца своей печали": "слыхали ль вы? ", "встречали вы? ", "вздохнули ль вы? . вопросы обрамляют каждую строфу, повторяясь дважды, выделяя тем самым образы: свирели звук унылый и простой; следы слез, тихий взор, исполненный тоской; взор его потухших глаз.
каждая строфа представлять собою кольцо.
слыхали ль вы за рощей в час ночной
певца любви, певца своей печали?
когда поля в час утренний молчали,
свирели звук унылый и простой
слыхали ль вы?
во второй строфе также повторены "встречали ль вы", в третьей - "вздохнули ль вы".
"фелица" (первоначальное полное название ее: "ода к премудрой киргиз-кайсацкой царевне фелице, написанная некоторым мурзою, издавна проживающим в москве, а живущим по делам своим в санкт-петербурге. переведена с арабского языка 1782 года") написана с установкой на обычную хвалебную оду. по своей внешней форме она представляет собой словно бы даже шаг назад от "стихов на "; она написана традиционными для торжественной оды десятистишными ямбическими строфами ("стихи на " на строфы совсем не расчленены). однако на самом деле "фелица" являет собой художественный синтез еще более широкого порядка.
название екатерины фелицей (от латинского felicitas – счастье) подсказано одним из ее собственных произведений – сказкой, написанной для ее маленького внука, будущего александра i, и незадолго до того опубликованной в весьма ограниченном количестве экземпляров. киевского царевича хлора посещает киргизский хан, который с целью проверить молву об исключительных способностях мальчика приказывает ему отыскать редкий цветок – "розу без шипов". по пути царевича зазывает к себе мурза лентяг, пытающийся соблазнами роскоши отклонить его от слишком трудного предприятия. однако с дочери хана фелицы, которая дает в путеводители хлору своего сына рассудок, хлор достигает крутой каменистой горы; взобравшись с великим трудом на вершину ее, он и обретает там искомую "розу без шипов", т. е. добродетель. использованием этой немудреной аллегории державин и начинает свою оду:
богоподобная царевна
киргиз-кайсацкия орды,
которой мудрость несравненна
открыла верные следы
царевичу младому хлору
взойти на ту высоку гору,
где роза без шипов растет.
где добродетель обитает!
она мой дух и ум пленяет;
подай найти ее совет.
роль вопросительных предложений в этом стихотворении особая: им усиливается эмоциональное воздействие переживаний поэта за счет призыва к сопереживанию, сочувствию. в этих предложениях содержится призыв услышать, увидеть, понять и откликнуться на глас "певца своей печали": "слыхали ль вы? ", "встречали вы? ", "вздохнули ль вы? . вопросы обрамляют каждую строфу, повторяясь дважды, выделяя тем самым образы: свирели звук унылый и простой; следы слез, тихий взор, исполненный тоской; взор его потухших глаз.
каждая строфа представлять собою кольцо.
слыхали ль вы за рощей в час ночной
певца любви, певца своей печали?
когда поля в час утренний молчали,
свирели звук унылый и простой
слыхали ль вы?
во второй строфе также повторены "встречали ль вы", в третьей - "вздохнули ль вы".
метафора
взор, исполненный тоской
певец любви, певец печали
следы слез
эпитеты
звук унылый и простой
тихий взор
час утренний
глас ночной
в пустынной тьме лесной