Уже у тебя был такой же вопрос. Ноздрёв чрезвычайно груб в обращении с людьми. Когда он просит Чичикова посмотреть на бричку, в которой приехал, «он нагнул сам голову Чичикова, так что тот чуть не ударился ею об рамку». Речь героя, манера выражаться и держать себя также не отличаются утонченностью. Барин кричит, бранится и постоянно целуется с Чичиковым, выражая таким образом своё расположение. Чичикову, однако, подобная фамильярность неприятна. Ноздрёв называет главного героя «свинтусом» и «скотоводом» за то, что тот не был на ярмарке. Герой постоянно сетует, что Чичиков не покутил с ним вместе: «Эх, брат Чичиков, то есть как я жалел, что тебя не было. Я знаю, что ты бы не расстался с поручиком Кувшинниковым. Уж как бы вы с ним хорошо сошлись!» Такое мнение о Чичикове вызывает недоумение у читателя. Зная биографию главного героя, невозможно предположить, что он заядлый кутила. Скорее всего, Ноздрёв перепутал его с кем-нибудь. Это лишний раз доказывает непредсказуемость действий и мыслей помещика. А у Чичикова даже нет возможности возразить ему, потому что Ноздрёв не даёт никому и слова сказать.
Ноздрёв чрезвычайно груб в обращении с людьми. Когда он просит Чичикова посмотреть на бричку, в которой приехал, «он нагнул сам голову Чичикова, так что тот чуть не ударился ею об рамку». Речь героя, манера выражаться и держать себя также не отличаются утонченностью. Барин кричит, бранится и постоянно целуется с Чичиковым, выражая таким образом своё расположение. Чичикову, однако, подобная фамильярность неприятна.
Ноздрёв называет главного героя «свинтусом» и «скотоводом» за то, что тот не был на ярмарке. Герой постоянно сетует, что Чичиков не покутил с ним вместе: «Эх, брат Чичиков, то есть как я жалел, что тебя не было. Я знаю, что ты бы не расстался с поручиком Кувшинниковым. Уж как бы вы с ним хорошо сошлись!» Такое мнение о Чичикове вызывает недоумение у читателя. Зная биографию главного героя, невозможно предположить, что он заядлый кутила. Скорее всего, Ноздрёв перепутал его с кем-нибудь. Это лишний раз доказывает непредсказуемость действий и мыслей помещика. А у Чичикова даже нет возможности возразить ему, потому что Ноздрёв не даёт никому и слова сказать.
б) олицетворения: «природа породила» , «вихорь набежит» ;
в) метафоры: «ядовит дождь» , «послушливые стрелы» ;
г) гипербола: «стоит – один во всей Вселенной» ;
д) сравнение: «анчар ,как грозный часовой» ;
е) антитеза: «древо яда - живительное древо» ;
ж) инверсии : «вихорь черный» , «зелень мертвую» ;
5) непонятные слова : «тлетворный» , «чуждые» ;
6) перекрёстная рифма
1-3 ;2-4.
7) размер : ямб
двусложный , ударение падает на второй слог.
8) Мне очень понравилось это стихотворение потому что оно отличается своей противоречивостью , мрачностью , яркостью выразительных средств.