Лето 1831 года Жуковский и Пушкин проводили в Царском Селе. Там они вступили в своеобразное «состязание»: кто лучше напишет сказку, подобную народной. Об этой стороне жизни двух поэтов Гоголь, находившийся вместе с ними, вспоминал: «Всё лето я прожил в Павловском и в Царском Селе... Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей! У Пушкина... сказки русские народные... у Жуковского тоже русские народные сказки... Чудное дело! Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский...» Жуковский тогда закончил «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна». Пушкин написал только одну — «Сказку о царе Салтане...». Она соответствует «Сказке о царе Берендее» Жуковского. Но, возможно, он вернулся осенью 1833 года к мысли о соревновании и создал «Сказку о мёртвой царевне...», которая может быть сопоставлена со сказкой Жуковского «Спящая царевна».
Сказка Жуковского «Спящая царевна» написана почти тем же стихом, что и пушкинские сказки «О царе Салтане...», «О мёртвой царевне...», «О золотом петушке». Жуковский использовал сюжеты немецкой народной сказки, которую он нашёл у братьев Гримм, и французской, обработанной Шарлем Перро.
Сюжет сказки Жуковского сходен с сюжетом «Сказки о мёртвой царевне...». Жуковский стремился придать речи народный характер. В народном духе выдержан зачин:
Жил-был добрый царь Матвей; Жил с царицею своей Он в согласье много лет; А детей всё нет как нет.
Пословицы, поговорки, народные речения и выражения — всё вводит Жуковский в сказку. Однако поэт не всегда выдерживает дух и язык народной речи. Мы часто встречаем в сказке книжные, литературные выражения («Блещут розы по кустам», «Зданье — чудо старины», «Молод цвет её ланит» и пр.). Жуковский сделал очень важный шаг вперёд в литературной обработке сказки.
Марья Ивановна проявила несомненную самоотверженность, ухаживая за Гринёвым, она просто и без жеманства призналась в своих чувствах, но условием её с Петром поставила согласие его родителей. Отрицательный ответ, полученный им. не вызвал у Маши протеста. «Покоримся воле Божией», — говорит она ему. Гринёва совершенно не устраивала такая пассивная позиция и непонятная готовность жертвовать собственным счастьем. Он-го явно не воспринял отказ отца как выражение воли Божьей. Но выбор Маши не оставлял выбора ему. Неудивительно, что он впал в депрессию. Как по-настоящему влюблённый человек, он уважал свою избранницу, уважал её решения, поэтому не мог принудить выйти замуж насильно. Но чувства, не находя должного выхода, стали его разрушать. Отсюда вывод: подлинное чувство к другому человеку, а тем более чувство взаимное, стоит выше условностей переменчивого быта и имеет полное моральное право на существование и реализацию.
Желчное письмо отца трудно принять, но понять можно, потому что он жаждал видеть в сыне человека с незапятнанной репутацией и был далёк от того, чтобы видеть в нём взрослого самостоятельного человека. Оскорбления, которыми он осыпал Савельича, вызвали у того настолько достойную реакцию, насколько старый слуга мог себе позволить.
В народную песню, вынесенную в эпиграф, A.C. Пушкин вкладывает печальный смысл, показывая, насколько типична была описанная им ситуация. Девушка была, как правило, не вольна в своих чувствах, зачастую это относилось и к молодому человеку. Под тем предлогом, что их сын или дочь ещё молоды и не могут совершить обдуманный выбор, родители отказывались дать своё благословение, почитавшееся обязательным при Иногда причиной было имущественное неравенство, иногда— простое самодурство. В результате слова Маши, обращённые к Гринёву, фактически в точности совпадают со строками эпиграфа: «Коли найдёшь себе суженую, коли полюбишь другую — Бог с тобою, Пётр Андреич...»
Лето 1831 года Жуковский и Пушкин проводили в Царском Селе. Там они вступили в своеобразное «состязание»: кто лучше напишет сказку, подобную народной. Об этой стороне жизни двух поэтов Гоголь, находившийся вместе с ними, вспоминал: «Всё лето я прожил в Павловском и в Царском Селе... Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей! У Пушкина... сказки русские народные... у Жуковского тоже русские народные сказки... Чудное дело! Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский...» Жуковский тогда закончил «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна». Пушкин написал только одну — «Сказку о царе Салтане...». Она соответствует «Сказке о царе Берендее» Жуковского. Но, возможно, он вернулся осенью 1833 года к мысли о соревновании и создал «Сказку о мёртвой царевне...», которая может быть сопоставлена со сказкой Жуковского «Спящая царевна».
Сказка Жуковского «Спящая царевна» написана почти тем же стихом, что и пушкинские сказки «О царе Салтане...», «О мёртвой царевне...», «О золотом петушке». Жуковский использовал сюжеты немецкой народной сказки, которую он нашёл у братьев Гримм, и французской, обработанной Шарлем Перро.
Сюжет сказки Жуковского сходен с сюжетом «Сказки о мёртвой царевне...». Жуковский стремился придать речи народный характер. В народном духе выдержан зачин:
Жил-был добрый царь Матвей; Жил с царицею своей Он в согласье много лет; А детей всё нет как нет.
Пословицы, поговорки, народные речения и выражения — всё вводит Жуковский в сказку. Однако поэт не всегда выдерживает дух и язык народной речи. Мы часто встречаем в сказке книжные, литературные выражения («Блещут розы по кустам», «Зданье — чудо старины», «Молод цвет её ланит» и пр.). Жуковский сделал очень важный шаг вперёд в литературной обработке сказки.
Желчное письмо отца трудно принять, но понять можно, потому что он жаждал видеть в сыне человека с незапятнанной репутацией и был далёк от того, чтобы видеть в нём взрослого самостоятельного человека. Оскорбления, которыми он осыпал Савельича, вызвали у того настолько достойную реакцию, насколько старый слуга мог себе позволить.
В народную песню, вынесенную в эпиграф, A.C. Пушкин вкладывает печальный смысл, показывая, насколько типична была описанная им ситуация. Девушка была, как правило, не вольна в своих чувствах, зачастую это относилось и к молодому человеку. Под тем предлогом, что их сын или дочь ещё молоды и не могут совершить обдуманный выбор, родители отказывались дать своё благословение, почитавшееся обязательным при Иногда причиной было имущественное неравенство, иногда— простое самодурство. В результате слова Маши, обращённые к Гринёву, фактически в точности совпадают со строками эпиграфа: «Коли найдёшь себе суженую, коли полюбишь другую — Бог с тобою, Пётр Андреич...»