1. эпитеты: "скрипучий снег", "дьявольски сплетённая плеть", "беспрестанно вертевшаяся и нюхавшая всё, что ни попадалось", "хвост острый и длинный".
2. олицетворения: "глянули звёзды", "месяц заглядывал украдкою", "кость отправлялась, не причинив никакого
вреда".
3. гиперболы: "вместо очков колеса с комиссаровой брички", "выпивал за одним разом почти по целому ведру", "шаровары были так широки, что казалось — винокуренная кадь двигалась по улице", "несколько слов, и недуг как рукою снимался".
4. сравнения "так
тихо, что скрып слышался за полверсты", "мордочка оканчивалась, как и у наших свиней, пятачком", "хвост, как теперешние мундирные фалды".
1. эпитеты: "скрипучий снег", "дьявольски сплетённая плеть", "беспрестанно вертевшаяся и нюхавшая всё, что ни попадалось", "хвост острый и длинный".
2. олицетворения: "глянули звёзды", "месяц заглядывал украдкою", "кость отправлялась, не причинив никакого
вреда".
3. гиперболы: "вместо очков колеса с комиссаровой брички", "выпивал за одним разом почти по целому ведру", "шаровары были так широки, что казалось — винокуренная кадь двигалась по улице", "несколько слов, и недуг как рукою снимался".
4. сравнения "так
тихо, что скрып слышался за полверсты", "мордочка оканчивалась, как и у наших свиней, пятачком", "хвост, как теперешние мундирные фалды".
5. метафоры: "клубами повалился", "пошёл тучею", "козлиная борода".