Сарказм. 1.Булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают. 2.Начали медленно подползать друг к другу и в одно мгновение ока остервенились. Полетели клочья, раздался визг и оханье; генерал, который был учителем каллиграфии, откусил у своего товарища орден и немедленно проглотил. Гротеск. Жили да были два генерала, и так как оба были легкомысленны то в скором времени по щучьему велению по моему хотению, очутились на необитаемом острове.
1.Булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают.
2.Начали медленно подползать друг к другу и в одно мгновение ока остервенились. Полетели клочья, раздался визг и оханье; генерал, который был учителем каллиграфии, откусил у своего товарища орден и немедленно проглотил.
Гротеск.
Жили да были два генерала, и так как оба были легкомысленны то в скором времени по щучьему велению по моему хотению, очутились на необитаемом острове.