1) Побудок то, что побуждает действовать так, а не иначе, мотив к осуществлению потребностей. Это инстинкт. Латинское "instinctus "переводится как "побуждение"
2) Тихогром - фортепиано.
Это дословный перевод названия класса музыкальных инструментов, составленного из двух музыкальных терминов. Итальянское "forte" значит "громко", а "piano" — "тихо". В данных инструментах громкость звука зависит от силы нажима на клавишу, соединенную с ударяющим по струне молоточком.
3) Самоистина - т.е. является истиной само по себе, по своей внутренней сути. Это - аксиома . Древне-греческое слово "ἀξίωμα" переводится как "утверждение". Применяя какие-то аксиомы, доказывают истинность других суждений.
4) Самотник - человек, занятый только собой. Это эгоист - человек, рассматривающий все только с точки зрения собственной пользы и ставящий свои интересы выше интересов всех остальных. Французское слово "egoiste" берет начало от латинского "ego", значившего "я".
5) Колоземница - то, что находится около (вокруг) земли. Это - атмосфера, газовая оболочка планеты. Здесь слово Даля не совпадает с дословным переводом обычно применяемого термина, ноо чем речь понятно и , в целом, смыслы совпадают. Греческое "ατμόσ" значит "пар" (газ), "φαιρα" - шар.
1.Шинель Акакия служила предметом насмешек чиновниками. У неё даже отнимали название Шинель и давали новое название Капот. Придя в новой шинели домой, Акакий бережно повесил её на стену и потом вытащил, для сравнения, свой старый капот и рассмеялся 2.Ничто не имело даже влияния на его занитие, среди всех докук он не делал ни одной ошибки 3.Акакий Акакиевич не предавался развлечениям, он не мог отказаться от приглашения на вечеринку 4.Один деректор захотел продвинуть Башмачкина по службе, приказа дать ему работу поважнее переписывания, но получив ответ Нет, в голове даже мелькали самые дерзкие действия
1) Побудок то, что побуждает действовать так, а не иначе, мотив к осуществлению потребностей. Это инстинкт. Латинское "instinctus "переводится как "побуждение"
2) Тихогром - фортепиано.
Это дословный перевод названия класса музыкальных инструментов, составленного из двух музыкальных терминов. Итальянское "forte" значит "громко", а "piano" — "тихо". В данных инструментах громкость звука зависит от силы нажима на клавишу, соединенную с ударяющим по струне молоточком.
3) Самоистина - т.е. является истиной само по себе, по своей внутренней сути. Это - аксиома . Древне-греческое слово "ἀξίωμα" переводится как "утверждение". Применяя какие-то аксиомы, доказывают истинность других суждений.
4) Самотник - человек, занятый только собой. Это эгоист - человек, рассматривающий все только с точки зрения собственной пользы и ставящий свои интересы выше интересов всех остальных. Французское слово "egoiste" берет начало от латинского "ego", значившего "я".
5) Колоземница - то, что находится около (вокруг) земли. Это - атмосфера, газовая оболочка планеты. Здесь слово Даля не совпадает с дословным переводом обычно применяемого термина, ноо чем речь понятно и , в целом, смыслы совпадают. Греческое "ατμόσ" значит "пар" (газ), "φαιρα" - шар.
2.Ничто не имело даже влияния на его занитие, среди всех докук он не делал ни одной ошибки
3.Акакий Акакиевич не предавался развлечениям, он не мог отказаться от приглашения на вечеринку
4.Один деректор захотел продвинуть Башмачкина по службе, приказа дать ему работу поважнее переписывания, но получив ответ Нет, в голове даже мелькали самые дерзкие действия