Путешествие из петербурга в москву» - единственное, по-моему, произведение, которое я начала, но не смогла не то что дочитать, но даже долистать. а казалось, все так легко. школьные произведения я щелкала, как орешки, хвасталась перед одноклассниками тем, что мне легко прочитать абсолютно любую книгу, пусть и устрашающего объема, и вот вдруг это путешествие. объем – не о чем говорить, а поди ж ты, как ни силилась, прочитать не смогла. и вот теперь это злосчастное произведение все-таки одолено. сюжет наверняка знаком всем, ибо произведение входит в школьную программу. некий путешественник свершает путь от одного указанного пункта к другому, его остановки в городах и селах – это главы; в каждом почти местечке чувствительного путника ждет увлекательный рассказ, серьезный разговор, или наводящие грусть и злость сцены, свои мысли о которых он изливает бурными восклицаниями, когда мысленно, а когда и вслух. например, на слезу его прошибает молоденькая, чистой души крестьянка, мечтающая выйти замуж и отвергающая, как и ее мать, любую в этом деле (экими, оказываются, возвышенными могут быть души крестьянские, думает путешественник), да и вообще, вызывает бурю негодования положение несчастного крестьянства… а еще путешественник находит занятные записки, в которых находит близкие себе рассуждения, без стеснения самодержавие и церковь. одолев злосчастную книгу со второго раза, я поняла, почему не смогла прочесть ее в тринадцатилетнем возрасте. язык сложен до безумия, да еще и отвратительно приторен – каждого персонажа буквально трясет от эмоций, изливающихся в патетично-слащавых речах и восклицаниях. конечно, постепенно к этому привыкаешь, и я удивилась, поймав себя на мысли, что вторую часть книги читаю с увлечением. но все равно, такое изложение мне категорически не нравится. эти постоянные «о», рыдания, картинные вопли и жесты немало раздражают, не получается даже делать скидку на время написания произведения. но в целом, как это ни странно, негативных эмоций произведение не вызвало. я выписала немало понравившихся цитат, рассуждения, как уже упоминалось, меня увлекли. одно вызывает у меня недоумение – зачем впихивать сие творение в головы школьников. по-моему, этот лес тяжелых (хотя и интересных) мыслей, выраженных витиеватым старинным языком, способен разве что отвратить от . во всяком случае, в таком возрасте.
5. художественное своеобразие «илиады» гомера. гомеровские поэмы отражают века народного развития и, в частности, не только общинно-родовую формацию, но и ее разложение и развитие частной собственности и частной инициативы. строгий эпический стиль художественных произведений уже не мог оставаться на ступени своей старинной суровости. он уже начинал отражать индивидуальное развитие человека с новыми, гораздо более свободными чувствами и с новых, гораздо более сложных поэтических приемов. а) эпические жанры, кроме героической поэмы. "илиада" и "одиссея" в основном являются героическими поэмами. но эпосу гомера свойственны и зачатки других эпических жанров, например сказки. сказка ничем существенным не отличается от мифа по своему содержанию. но миф верит в буквальную реальность изображаемых в нем лиц и событий, в то время как сказка относится к изображаемому уже достаточно скептически, рассматривая его как предмет забавного и занимательного рассказа. особенно далеко в этом отношении ушла "одиссея". в iv песни этой поэмы имеется, например, большой рассказ о превращении морского бога протея в разных животных и о том, как менелай поймал его в тот момент, когда протей был человеком, и заставил рассказать будущее. в xii песни той же поэмы изображены сирены - полуптицы, полуженщины, завлекающие путников своим сладостным пением. в гомеровском эпосе есть и элементы романа. они повествуют о бытовых явлениях, уже выходящих за пределы скромной и уравновешенной жизни общинно-родового строя (рассказ о розысках телемахом своего отца в ii-iv песнях "одиссеи" содержит элементы романа приключенческого, а вся вторая часть той же поэмы, начиная с xiii песни,- элементы романа семейного).