Питання №1 ? Що було взято за основу роману «Дубровський»? Історія, свідком якої був родич О. Пушкіна Історія, в якій приймав участь сам О. Пушкін Історія, котру О. Пушкіну розповів друг Історія, котру О. Пушкін прочитав у газеті Питання №2 ? Через що Володимир Дубровський, служачи в гвардії, влізав у борги?Через що Володимир Дубровський, служачи в гвардії, влізав у борги? Через дорогий одяг Через жінок Через ігри в карти Через гучні та пишні гуляння Питання №3 ? Як називався родовий маєток Дубровських? Михайлівське чудо Костяківка Кістеньовка Покровський маєток Питання №4 ? Що влаштував Дефорж на честь Марії Троєкурової та її батька? Охоту Феєрверк Театральну виставу Бал Питання №5 ? Уособленням чого виступає Кирило Троєкуров? Руської гостинності Справедливості та вірності власному слову Вірності дворянській честі Зверхності, владолюбства та вседозволеності Питання №6 ? Чому Маша не втекла з Дубровським після одруження? Вона боялася осуду батька Вона була ображена на нього Вона не хотіла зраджувати чоловіку Вона дорожила християнськими традиціями Питання №7 ? Установіть відповідність між персонажем твору (1-6) та його реплікою (А-Ж). Кирило Троєкуров Маша Троєкурова Дефорж Саша Троєкуров Андрій Дубровський Володимир Дубровський Але вам не треба мене боятися. Ні за себе, ні за нього не треба боятися. Залиш цей перстень, рудий зайцю, або я провчу тебе по-свійськи. Ну ж бо, діти, поцілуйтеся та будьте щасливі. Я не хочу бути причиною якогось жаху. Бідному дворянину, як він, краще одружуватися з бідною дворяночкою та бути главою в домі, ніж зробитися прикажчиком розпещеної молодички. Я завжди ношу при собі пістолі, оскільки не має наміру терпіти образи. Наречена вже готова, накажіть сідати в карету.
«Высокие» (героическая поэма, эпопея, трагедия, ода, ораторская речь) это в жанр вроде как
Это в Автор : жанры были посвящены философской проблематике. В них изображались значимые исторические события, действовали героические личности, монархи.
Это в жанр: В «низких» жанрах (комедия, басня, сатира)
Это в Автор : изображалась повседневная жизнь, открыто высмеивались человеческие недостатки. Литературное произведение должно было пробуждать у читателя и зрителя определенные чувства и эмоции. Для трагедии это сопереживание высоким стремлениям героев, их готовности пожертвовать собою ради родины, семьи, монарха. Благодаря комедии, бичующей пороки и низкие страсти, читатель должен был морально исправиться.
Заранее незачто))
Книга посвящена в основном Заболоцкому как переводчику грузинской поэзии. Грузия сыграла огромную роль в его творческом развитии: с ней было связано второе, послевоенное рождение Заболоцкого как поэта. Литературно-общественным событием стал его полный перевод поэмы Ш. Руставели `Витязь в тигровой шкуре`, удостоенный грузинской Руставелевской премии и многократно переиздававшийся. Лучшие переводы классиков грузинской поэзии Д. Гурамишвили, Г. Орбелиани, А. Церетели, И. Чавчавадзе, В. Пшавела также принадлежат Заболоцкому. Книга - первая монография на тему `Заболоцкий и Грузия`. Для филологов, широкого круга читателей.