Оценка и сравнительный анализ Задание. Дайте развёрнутый ответ на вопрос. Объем письменной работы - 110-130 слов.
( )
17
7. В чем похожи и чем отличаются берёзы в стихотворениях С. Есенина и А. Фета?
8. Какие общие темы и идеи раскрываются в стихотворении О. Сулейменова «Волчата» и
повести А. Новосёлова «Санькин марал»?
9. Прочитайте отрывки из произведений У. Блейка «Тигр» и А. Новосёлова «Санькин
марал». Какие общие качества подчеркивают писатели в образах зверей?
Кем задуман огневой Соразмерный образ
твой?
В небесах или глубинах тлел огонь очей
звериных?
Тигр, о тигр, светло горящий. В глубине
полночной чащи! Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
Разве можешь ты носиться ветром по полям,
взлетать орлом на скалы? Разве можешь ты
стоять вот так, как я, здесь, на безумной
высоте гранита? Нет, ты не можешь, человек.
Гулом звонкой меди отдавался его голос в
диком камне. Но не было ответа Семилетку.
Встанет он на выступе скалы, откинет голову
и злобно крикнет в горы. Лес молчит. Ни
звука. очень вас, до завтра
Разсъмване сред тишина.
И крехък миг мира разделя
от изстрелите на война.
Светът ще пламне след секунда,
парад ще поведе смъртта,
ще гасне слънцето безумно
за милиони по света.
Ще лумнат огън и стомана,
не ще се устремят назад.
Два „супербога”: Хитлер – Сталин,
а между тях е страшен ад.
Русия. Юни е. Неделя.
Да бъдем или не в света...
Това зловещо мигновение
ще тегне вечно в паметта...
Ударения
22 ЮНИ
Руси́я. Ю́ни е. Неде́ля.
Разсъ́мване сред тишина́.
И кре́хък ми́г мира́ разде́ля
от и́зстрелите на война́.
Светъ́т ште пла́мне след секу́нда,
пара́д ште поведе́ смъртта́,
ште га́сне слъ́нцето безу́мно
за милио́ни по света́.
Ште лу́мнат о́гън и стома́на,
не ште́ се устремя́т наза́д.
Два „су́пербо́га”: Хи́тлер – Ста́лин,
а между тя́х е стра́шен а́д.
Руси́я. Ю́ни е. Неде́ля.
Да бъ́дем или не́ в света́...
Това́ злове́што мигнове́ние
ште те́гне ве́чно в паметта́...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Дмитрий Попов
22 ИЮНЯ
Июнь. Россия. Воскресенье.
Рассвет в объятьях тишины.
Осталось хрупкое мгновенье
До первых выстрелов войны.
Через секунду мир взорвётся,
Смерть поведёт парад-алле,
И навсегда погаснет солнце
Для миллионов на земле.
Безумный шквал огня и стали
Не повернётся сам назад.
Два „супербога”: Гитлер – Сталин,
А между ними страшный ад.
Июнь. Россия. Воскресенье.
Страна на грани: быть не быть…
И это жуткое мгновенье
Нам никогда не позабыть…
22 ЧЕРВНЯ (перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
Росія. Червень. Спить неділя.
Світанок в зорях тишини.
Осталась мить – і вмре надія
Від перших пострілів війни.
Через секунду – світ здригнеться,
Смерть поведе парад під туш.
І спокій вирветься із серця
Мільйонів снів мільйонів душ.
Безумний шквал вогню і сталі
Накриє смертю сплячий мир.
Два „супербога”: Гітлер – Сталін,
А поміж ними – пекла вир.
Росія. Червень. Спить неділя.
Останній ранок й мирні сни...
Останній подих тишини...
Ще мить – й остання вмре надія,
І мир здригнеться від війни.
Мюзикл — жанр, как правило, сложный в постановочном отношении и потому дорогой. Многие бродвейские мюзиклы славятся своими спецэффектами, что возможно только в условиях стационарного мюзикла, где спектакли идут ежедневно в течение многих лет, пока они пользуются успехом у публики. В России пример такого наиболее успешного стационарного мюзикла — «Норд-Ост».
Мюзикл — один из наиболее коммерческих жанров театра. Это обусловлено его зрелищностью, разнообразием тем для постановки, неограниченностью в выборе средств выражения для актеров.
По форме мюзикл чаще всего представляет собой двухактный