Книжка про дівчинку, яка гралася в радість, мала шалений успіх у читачів. Мільйони дітлахів і дорослих мріяли мати її у своїй бібліотеці. Обійшовши Америку, книжка рушила до Європи, де також знайшла чимало друзів.
Незабаром повість було екранізовано, поставлено на сцені, почали з’являтися переклади іншими мовами. Уже до 1920 року книга перевидавалася 47 разів! По всій Америці створювалися «Клуби Поліанни» (і не тільки для дітей, кілька таких клубів були створені навіть в американських тюрмах), члени яких змагалися між собою в умінні грати в радість. Знаменита актриса німого кіно Мері Пікфорд заплатила Портер астрономічну в ті часи суму за право на екранізацію повісті.
«Небо тучится, брюхо пучится,— скука большая, а дорога длинная», «У него хоть шуба овечкина, да душа человечкина» Утро ночи мудреннее Не пей мало, не пей много, а пей средственно В Польше нет хозяина больше Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал. долго еще будут ноги остекливши и руки трястись. живьем съест и на помин души не оставит Ах они, шельмы собаческие! туда-сюда трепать так, что клочья полетели нам не впервые такой снег на голову. Наша наука простая: но Псалтирю да по Полусоннику как верили наши правотцы, так же точно должны верить и потомцы наши книги против ваших толще, и вера у нас полнее. обезьяна-сапажу тальма.
Незабаром повість було екранізовано, поставлено на сцені, почали з’являтися переклади іншими мовами. Уже до 1920 року книга перевидавалася 47 разів! По всій Америці створювалися «Клуби Поліанни» (і не тільки для дітей, кілька таких клубів були створені навіть в американських тюрмах), члени яких змагалися між собою в умінні грати в радість. Знаменита актриса німого кіно Мері Пікфорд заплатила Портер астрономічну в ті часи суму за право на екранізацію повісті.