Написать сочинение на тему «Образ Муму в одноименном рассказе И.С. Тургенева»» в соответствии с планом:
I. Вступление
II. Дружба между Герасимом и Муму
III. Почему Герасим назвал собаку Муму?
IV. Могло ли произведение закончиться иначе?
V. Заключение Выполненные задания отправить по электронной почте на адрес
Хайку (іноді хокку ) – це короткі вірші без рими, в яких використовується мова відчуттів для вираження емоцій і образів. Часто натхненням для хайку служать природні стихії, миті краси і гармонії або пережиті сильні емоції. Жанр поезії хайку був створений в Японії, а вже пізніше став використовуватися поетами у всьому світі, включаючи і Росію. Прочитавши цю статтю, ви зможете ближче познайомитися з хайку, а також дізнатися, як складати хайку самостійно.
Розуміння структури хайку
Ознайомтеся зі звуковою структурою хайку. Традиційне японське хайку складається з 17 «він», або звуків, розділених на три частини: 5 звуків, 7 звуків і 5 звуків. У українській мові «він» прирівнюється до стилю. З моменту своєї появи жанр хайку зазнав деяких змін, і сьогодні багато авторів хайку, ні японські, ні росіяни, не дотримуються структури з 17 складів.
Склади в українській мові можуть складатися з різної кількості літер, на відміну від японського, в якому майже всі склади однакової довжини. Тому хайку з 17 складів російською мовою може виявитися куди довше аналогічного японського, порушуючи, таким чином, концепцію глибоко опису образу кількома звуками. Як було сказано, форма 5-7-5 більше не вважається обов’язковою, однак у шкільній програмі це не зазначено, і більшість школярів вивчають хайку на основі консервативних стандартів.
Якщо, пишучи хайку, ви не можете визначитися з кількістю складів, то зверніться до японського правилом, згідно з яким хайку має читатися на одному диханні. Значить, довжина хайку українською мовою може варіюватися від 6 до 16 складів.
Наприклад, прочитайте хайку Кобаяші Ісса в перекладі В. Маркової :
Ах, не топчи траву !
Там світлячки сяяли
Вчора нічний часом.
Використовуйте хайку для зіставлення двох ідей. Японське слово кіру, що значить різка, служить для позначення дуже важливого принципу розбиття хайку на дві частини. Ці частини не повинні залежати один від одного граматично і образно.
Рассказ Антона Павловича Чехова “Размазня” был создан писателем в 1888 году. Этот был тот период, когда автор стал постепенно переходить в “область серьеза” из “мелкой” работы в жанре юморески. Рассказ “Размазня” был впервые опубликован в юмористическом журнале “Осколки” 19 февраля 1883 (№ 8).
Рассказ “Размазня” является ярким тому подтверждение. Дело в том, что в нем незначительный, на первый взгляд, эпизод из быта хозяина и гувернантки его ребятишек превращается у Чехова в клубок очень серьезных социальных
и нравственных во Сюжет произведения достаточно и основывается на шутке, можно сказать психологическом эксперименте, который решает провести герой произведения (он же одновременно является и рассказчиком), над работающей у него гувернанткой. Он вызывает кроткую и милую Юлию Владимировну с тем, чтобы “посчитаться”. Важно, что данное понятие в контексте рассказа “Размазня” приобретает сразу несколько значений.
Рассказ Антона Павловича Чехова “Размазня” был создан писателем в 1888 году. Этот был тот период, когда автор стал постепенно переходить в “область серьеза” из “мелкой” работы в жанре юморески. Рассказ “Размазня” был впервые опубликован в юмористическом журнале “Осколки” 19 февраля 1883 (№ 8).
Рассказ “Размазня” является ярким тому подтверждение. Дело в том, что в нем незначительный, на первый взгляд, эпизод из быта хозяина и гувернантки его ребятишек превращается у Чехова в клубок очень серьезных социальных
и нравственных во Сюжет произведения достаточно и основывается на шутке, можно сказать психологическом эксперименте, который решает провести герой произведения (он же одновременно является и рассказчиком), над работающей у него гувернанткой. Он вызывает кроткую и милую Юлию Владимировну с тем, чтобы “посчитаться”. Важно, что данное понятие в контексте рассказа “Размазня” приобретает сразу несколько значений.
Рассказчик хочет отдать гувернантке ее жалованье. Но для начала надо посчитать, сколько ей причитается за 2 отработанных месяца. С самого начала хозяин издевается над
робкой девушкой, снижая ей жалованье на 10 рублей (30 вместо 40). Затем работодатель начинает перечислять причины, по которым ее жалованье должно еще уменьшиться.
Он вспоминает о том, сколько дней она не работала, какие позволила шалости его детям и т. п. В итоге за два месяца он по своим подсчетам должен ей не 80, а только 11 рублей.
Юлия Владимировна пытается выдавить из себя протест, но у нее не получается. Оно благодарит своего хозяина и за эти 11 рублей. В этот момент рассказчик вскакивает и говорит гувернантке, что он ее обкрадывает, обвиняя девушку в слабохарактерности и безволии. В итоге он отдает Юлии Владимировне все восемьдесят заработанных ею рублей и у гувернантки прощение за свою шутку.
Также он ее быть впредь более “зубастой” и отстаивать свою позицию.
Выражение лица девушки наводит рассказчика на глубокие размышления. Он осознает, что не столько виновна сама гувернантка, сколько несправедливое социальное устройство и жестокие правила, царящие в обществе. ответственнен именно социум, позволяющий “состоятельному господину” полностью владеть и распоряжаться жизнью размазни.
Таким образом, в данном рассказе Антоном Павловичем Чеховым затрагивается традиционная для отечественной литературы Тема “маленького человека”. В “Размазне” он подразумевает не только гувернанток, русских женщин, но и в целом он говорит о проблеме и участи людей, которые вынуждены терпеть беззаконие, превращенных остальным обществом в жертву и жалкую “размазню”. Лучше всего данную мысль подтверждают заключительные строки произведения: “Я поглядел ей вслед и подумал: легко на этом свете быть сильным!”