5«Корзину поставили в дорожный ящик за каретой. В нее проникали мимолетные звуки и запахи и сразу же исчезали. Сначала они ехали в карете, запряжённой лошадьми /Карета переменила направление. Затем послышался топот многих ног, корзина снова закачалась. Короткая остановка, новая перемена направления, щелканье, хлопанье, продолжительный и резкий свист, звонки, грохот, шипенье, неприятный запах, отвратительный запах, ужасный, ненавистный, удушливый запах, убийственный, ядовитый смрад. Грохот заглушил вопли бедняжки — она задыхалась от недостатка воздуха. И вдруг снова явился свет, явился воздух. Затем человеческий голос прокричал: «Вынуть багаж!» Для киски это был, разумеется, только бессмысленный человеческий рев.
Грохот замер.
Немного погодя тряска возобновилась. Снова множество звуков и колыханий, но без ядовитого смрада. Она услышала глухое мычанье коров.
Вот приятный речной запах. Опять толчки, крики, скрипы, остановки, щелканье, хлопанье, вонь, прыжки, потряхиванья. Затем новые запахи, еще толчки — большие толчки, малые толчки, — газ, дым, визг, звон, дрожь, вопли, громы. И опять новые запахи, стуки, колыханья, грохот. Снова запахи. Наконец остановка. Сквозь крышку корзинки уже просвечивали солнечные лучи. Королевскую кошку переместили в дорожный ящик старомодного фасона. Переменив направление, колеса загремели по другой дороге. Прибавился новый и ужасный звук — лай собак, совсем близко, над самым ухом. Корзинку открыли, и трущобная кошка оказалась на даче».
Хозяева едут в карете. Это видно по тексту: «Корзину поставили в дорожный ящик за каретой. В нее проникали мимолетные звуки и запахи и сразу же исчезали. Карета переменила направление».
Поезд несколько раз останавливался, и Аналостанка снова слышала звуки и запахи железнодорожных станций. Наконец, они прибыли в деревню и опять пересели в конный экипаж. Аналостанка чувствовала на себе все, большие и маленькие, ухабы просёлочной дороги, слышала мычание коров и пение птиц, и, после смрада железной дороги, в её корзинку, наконец, стал проникать свежий деревенский воздух.
Вот так, через ощущения кошки, мы узнаём, на чём и каким образом она путешествовала в загородный дом своих новых хозяев.
7/Кошка видит мир почти как человек. У нее есть свои мысли, чувства, мнение об окружающих: «Окружающие были добры до навязчивости. Всем хотелось угодить королевской особе, но почему-то никому это не удавалось, кроме большой жирной кухарки. С кухаркой киска познакомилась на кухне. Запах этой жирной женщины напоминал запах трущоб, и Королевская Аналостанка сразу заметила это. Узнав, что хозяева боятся, как бы кошка не удрала, кухарка обещала приручить ее. Она проворно схватила недоступное божество в передник и совершила ужасное кощунство — смазала ей пятки салом. Киска, разумеется, возмутилась. Однако, когда ее отпустили на волю, она принялась облизывать лапки и нашла в этом сале некоторое удовлетворение. Она лизала все четыре лапы в течение целого часа, и кухарка торжествующе объявила, что «теперь уж киска наверняка останется». И точно, киска осталась, но зато обнаружила поразительное и возмутительное пристрастие к кухне, кухарке и ведру».
Эпитеты: бессмысленный человеческий рев, двор опоганен и отравлен розами, дачная местность казалась ей гнусной, некрасивой страной.
Сравнения: «киска однажды видела пожар и знала, как он выглядит. Скорее, это было похоже на работу целого стада красноглазых чудовищ», «трущобница осторожно подкралась, понюхала мясо, схватила его и умчалась, как тигрица, чтобы съесть добычу в безопасности».
Финал текста Андрея Платонова отражает основную мысль, которую можно сформулировать следующим образом: героиня произведения совершает настоящий подвиг всенародного масштаба людям осваивать пустыню, делая её пригодной для нормальной жизни – превращая в сад. Невозможно не восхищаться этой женщиной. Во-первых, она думать о людях. Мария Никифоровна не может спокойно наблюдать «молчаливую бедность и смиренное отчаяние». Сочувствие и стремление – вот, что стало мотивом всей её дальнейшей деятельности. Во-вторых, эта женщина – настоящий учёный. Она взялась за дело, вооружившись специальной литературой: «…учительнице дали книги и посоветовали самой преподавать песчаное дело». Знание – сила, и с этим не поспоришь. В-третьих, Мария Никифоровна – отличный организатор, так как сумела наладить работу по преображению пустыни: « С большим трудом …удалось Марии Никифоровне убедить крестьян устраивать каждый год добровольные общественные работы…». Таким образом, мы убеждаемся, что эта героическая женщина действительно совершает подвиг всенародного масштаба, она достойна восхищения своим неравнодушным отношением к людям, образованностью и лидерскими качествами.
Объяснение:
Кратко! Чтобы песок люди начали убирать и чистили городок. Тренировки связанные с борьбой включают ношение и перебрасывание мешков с песком, что и очистить город, в который так сильно влюблена героиня.
5«Корзину поставили в дорожный ящик за каретой. В нее проникали мимолетные звуки и запахи и сразу же исчезали. Сначала они ехали в карете, запряжённой лошадьми /Карета переменила направление. Затем послышался топот многих ног, корзина снова закачалась. Короткая остановка, новая перемена направления, щелканье, хлопанье, продолжительный и резкий свист, звонки, грохот, шипенье, неприятный запах, отвратительный запах, ужасный, ненавистный, удушливый запах, убийственный, ядовитый смрад. Грохот заглушил вопли бедняжки — она задыхалась от недостатка воздуха. И вдруг снова явился свет, явился воздух. Затем человеческий голос прокричал: «Вынуть багаж!» Для киски это был, разумеется, только бессмысленный человеческий рев.
Грохот замер.
Немного погодя тряска возобновилась. Снова множество звуков и колыханий, но без ядовитого смрада. Она услышала глухое мычанье коров.
Вот приятный речной запах. Опять толчки, крики, скрипы, остановки, щелканье, хлопанье, вонь, прыжки, потряхиванья. Затем новые запахи, еще толчки — большие толчки, малые толчки, — газ, дым, визг, звон, дрожь, вопли, громы. И опять новые запахи, стуки, колыханья, грохот. Снова запахи. Наконец остановка. Сквозь крышку корзинки уже просвечивали солнечные лучи. Королевскую кошку переместили в дорожный ящик старомодного фасона. Переменив направление, колеса загремели по другой дороге. Прибавился новый и ужасный звук — лай собак, совсем близко, над самым ухом. Корзинку открыли, и трущобная кошка оказалась на даче».
Хозяева едут в карете. Это видно по тексту: «Корзину поставили в дорожный ящик за каретой. В нее проникали мимолетные звуки и запахи и сразу же исчезали. Карета переменила направление».
Поезд несколько раз останавливался, и Аналостанка снова слышала звуки и запахи железнодорожных станций. Наконец, они прибыли в деревню и опять пересели в конный экипаж. Аналостанка чувствовала на себе все, большие и маленькие, ухабы просёлочной дороги, слышала мычание коров и пение птиц, и, после смрада железной дороги, в её корзинку, наконец, стал проникать свежий деревенский воздух.
Вот так, через ощущения кошки, мы узнаём, на чём и каким образом она путешествовала в загородный дом своих новых хозяев.
7/Кошка видит мир почти как человек. У нее есть свои мысли, чувства, мнение об окружающих: «Окружающие были добры до навязчивости. Всем хотелось угодить королевской особе, но почему-то никому это не удавалось, кроме большой жирной кухарки. С кухаркой киска познакомилась на кухне. Запах этой жирной женщины напоминал запах трущоб, и Королевская Аналостанка сразу заметила это. Узнав, что хозяева боятся, как бы кошка не удрала, кухарка обещала приручить ее. Она проворно схватила недоступное божество в передник и совершила ужасное кощунство — смазала ей пятки салом. Киска, разумеется, возмутилась. Однако, когда ее отпустили на волю, она принялась облизывать лапки и нашла в этом сале некоторое удовлетворение. Она лизала все четыре лапы в течение целого часа, и кухарка торжествующе объявила, что «теперь уж киска наверняка останется». И точно, киска осталась, но зато обнаружила поразительное и возмутительное пристрастие к кухне, кухарке и ведру».
Эпитеты: бессмысленный человеческий рев, двор опоганен и отравлен розами, дачная местность казалась ей гнусной, некрасивой страной.
Сравнения: «киска однажды видела пожар и знала, как он выглядит. Скорее, это было похоже на работу целого стада красноглазых чудовищ», «трущобница осторожно подкралась, понюхала мясо, схватила его и умчалась, как тигрица, чтобы съесть добычу в безопасности».
Объяснение:
Финал текста Андрея Платонова отражает основную мысль, которую можно сформулировать следующим образом: героиня произведения совершает настоящий подвиг всенародного масштаба людям осваивать пустыню, делая её пригодной для нормальной жизни – превращая в сад. Невозможно не восхищаться этой женщиной. Во-первых, она думать о людях. Мария Никифоровна не может спокойно наблюдать «молчаливую бедность и смиренное отчаяние». Сочувствие и стремление – вот, что стало мотивом всей её дальнейшей деятельности. Во-вторых, эта женщина – настоящий учёный. Она взялась за дело, вооружившись специальной литературой: «…учительнице дали книги и посоветовали самой преподавать песчаное дело». Знание – сила, и с этим не поспоришь. В-третьих, Мария Никифоровна – отличный организатор, так как сумела наладить работу по преображению пустыни: « С большим трудом …удалось Марии Никифоровне убедить крестьян устраивать каждый год добровольные общественные работы…». Таким образом, мы убеждаемся, что эта героическая женщина действительно совершает подвиг всенародного масштаба, она достойна восхищения своим неравнодушным отношением к людям, образованностью и лидерскими качествами.
Объяснение:
Кратко! Чтобы песок люди начали убирать и чистили городок. Тренировки связанные с борьбой включают ношение и перебрасывание мешков с песком, что и очистить город, в который так сильно влюблена героиня.