Анализ «Шепот, робкое дыханье» Фета хорошо иллюстрирует особенности его поэзии. Следует сразу отметить, что могут встречаться разные варианты названия. Они связаны с изменениями орфографии («Шопот, робкое дыханье», «Шепот, робкое дыхание»), другие с правкой стихотворения И.С. Тургеневым, напечатанного во втором номере «Москвитянина» в 1850-ом году. Считая такой вариант более благозвучным, он заменил первую строку:
«Шепот сердца, уст дыханье…»
А также восьмую и девятую:
«Бледный блеск и пурпур розы,
Речь – не говоря»
Прижизненные сборники поэта содержали именно этот вариант (издания 1856-го, 1863-го годов). Вообще, Тургенев нередко правил стихи Фета, что не всегда хорошо сказывалось на них, так как у поэта все-таки был свой стиль, который не всегда понимал и принимал Иван Сергеевич
Анализ «Шепот, робкое дыханье» Фета хорошо иллюстрирует особенности его поэзии. Следует сразу отметить, что могут встречаться разные варианты названия. Они связаны с изменениями орфографии («Шопот, робкое дыханье», «Шепот, робкое дыхание»), другие с правкой стихотворения И.С. Тургеневым, напечатанного во втором номере «Москвитянина» в 1850-ом году. Считая такой вариант более благозвучным, он заменил первую строку:
«Шепот сердца, уст дыханье…»
А также восьмую и девятую:
«Бледный блеск и пурпур розы,
Речь – не говоря»
Прижизненные сборники поэта содержали именно этот вариант (издания 1856-го, 1863-го годов). Вообще, Тургенев нередко правил стихи Фета, что не всегда хорошо сказывалось на них, так как у поэта все-таки был свой стиль, который не всегда понимал и принимал Иван Сергеевич
Объяснение:
у меня вызвались чуства спокойствия расслобления