Сила мечты способна изменить жизнь, перевернуть весь мир, сотворить чудо. в это искренне верил автор замечательной повести «алые паруса» — александр грин. писатель знал эту силу, для которой не существует никаких преград, не существует ничего невозможного. нужно только твердо верить в свою мечту и ждать чуда. мечта самого грина и ему создать прекрасный мир», в котором живут отважные, чистосердечные мужчины и прекрасные женщины, где у моря стоят города с чудесными названиями — лисе, зурбаган. в повести мы встречаем маленькую ассоль, воспитанную добрым и любящим отцом. она живет уединенной жизнью: сверстники отталкивают ее, взрослые недолюбливают девочку, перенося на нее нелюбовь к отцу. однажды, идя по лесу, ассоль встретила странного человека, который рассказал ей сказку о корабле с алыми парусами. и девочка поверила в эту сказку, сделала ее частью своей жизни, частью своей души — своей мечтой. и, не обращая внимания на насмешки, стала ждать своего принца. она знала, что наступит день, когда он приплывет за ней и скажет: «, ассоль! далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство». замысловатыми путями идут к встрече два человека, созданные друг для друга. мир артура грэя совсем не похож на жизнь в приморской деревушке, в которой живут ассоль и ее отец. ему доступны богатство и роскошь, но артур не склонен продолжать образ жизни, предписанный ему по рождению. он наделен живой душой, мечтает о море и парусах. эта мечта приводит к тому, что грэй становится моряком. «он родился капитаном, хотел быть им и стал им». однажды по воле случая его корабль прибило к берегу возле селения, где жила ассоль. идя по лесу, юноша увидел спящую девушку, и она тотчас пробудила волнующие чувства в его душе. он смотрел на нее не только глазами, а совсем иначе: «все стронулось, все усмехнулось в нем». позже в таверне он спросил о том, кто эта девушка, и ему с насмешкой рассказали о сумасшедшей, которая ждет принца на корабле с алыми парусами. «как будто две струны зазвучали » юноша решил, что мечта прекрасной незнакомки непременно должна исполниться. и он должен этому . к тому же для себя он уже решил, что эта девушка непременно станет его женой. грэй приказал изготовить для своего корабля паруса из алого шелка. кроме того, он собрал музыкантов, которые могли бы играть так, чтобы заставить плакать сердца. ведь «море и любовь не терпят педантов». и, когда все было готово, он отправился навстречу своей мечте. тем временем ничего не подозревающая ассоль смотрела на море, обведенное золотой нитью на горизонте и бросающее к ногам девушки алые блики. там, на краю света, совершалось то, о чем она так долго мечтала. и вот уже наступило то утро, когда к берегу подошел прекрасный корабль с пылающими пунцовым огнем парусами. а там был он — тот, кого она давно ждала. «он смотрел на нее с улыбкой, которая грела и торопила». и ассоль, крича: «я здесь! я здесь! это я! », бросилась к нему прямо по воде. так утром летнего дня нашли друг друга грэй и ассоль. вот она — волшебная, сила мечты. девочка ждала чуда, была готова к нему, верила в него — и оно произошло. мечта, если в нее поверить всеми силами души, становится могучей творящей силой. и в этом наилучшим образом убеждает нас прекрасная и добрая повесть александра грина.
Помещик– землевладелец, относящийся к привилегированному сословию (с.576). Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых (с.7).
Воинские звания:
Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом (с. 380). Пример: Повсюду ходили мушкетёры –немцы, - в Кремле суровые и молчаливые, здесь – в расстёгнутых кафтанах, без оружия, под руку друг с другом, распевая песни, хохотали – без злобы, мирно (с. 41).
Оружейник – оружейный мастер, специалист по изготовлению оружия (с. 472). Пример: Был недавно в Москве, искал оружейника, послали меня на Кукуй-слободу к немцам…(с. 9).
Ратник – 1. То же, что и военный. 2. В царской России: солдат государственного ополчения (с. 692). Пример: - в Москву ратных людей повезёте (с. 8).
Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны (с.713). Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах, неслышно переминаясь (с. 172).
Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально прислуживающий за княжеским или царским столом) (с. 794).
Бомбардир – в царской армии: звание артелериста, соответствующие ефрейтору, а также солдат, имеющий это звание (с. 54). Пример: Бомбардир Пётр Алексеев плыл во главе каравана на Лефортовой многовёсельной каторге (с. 184).
Стрелец – в Русском государстве XVI – XVII веках: военнослужащий особого постоянного войска (с. 800). Пример: Ох, стрельцы злы…(с. 9).
Род занятий:
Бирючи – это царские служители, объявляющие царские указы. Пример: Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать дворянское ополчение (с. 36).
Холоп – в Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин, слуга (с. 898). Пример: Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадцать душ, да и те перебивались с хлеба на квас (с.8).
Челядь – при крепостном праве: дворовые помещика (с.912). Пример: Сощуренные глаза его быстро посматривали, - не видел ли эти деньги кто из челяди? (с. 88).
Ярышки – в XVI – XVII веках: беднейшая группа населения, которая занималась наёмным трудом (гребцы, бурлаки, грузчики).
2.Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё, латы, мушкет, потешные войска, фашина.
Бердыш – старинное оружие – широкий длинный топор на высоком древке с лезвием в виде полумесяца (с. 42). Пример: Иван Андреевич в исподнем белье выскочил из шатра, размахивая бердышом (с.37).
Кольчуга – старинный военный доспех в виде рубашки из металлических колец (с.292). Пример: На кольчуги денег не хватило, одел их в тигелеи, хотя и робел, - как бы на смотру не стали его срамить и ругать (с. 10).
Помещик– землевладелец, относящийся к привилегированному сословию (с.576). Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых (с.7).
Воинские звания:
Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом (с. 380). Пример: Повсюду ходили мушкетёры –немцы, - в Кремле суровые и молчаливые, здесь – в расстёгнутых кафтанах, без оружия, под руку друг с другом, распевая песни, хохотали – без злобы, мирно (с. 41).
Оружейник – оружейный мастер, специалист по изготовлению оружия (с. 472). Пример: Был недавно в Москве, искал оружейника, послали меня на Кукуй-слободу к немцам…(с. 9).
Ратник – 1. То же, что и военный. 2. В царской России: солдат государственного ополчения (с. 692). Пример: - в Москву ратных людей повезёте (с. 8).
Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны (с.713). Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах, неслышно переминаясь (с. 172).
Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально прислуживающий за княжеским или царским столом) (с. 794).
Бомбардир – в царской армии: звание артелериста, соответствующие ефрейтору, а также солдат, имеющий это звание (с. 54). Пример: Бомбардир Пётр Алексеев плыл во главе каравана на Лефортовой многовёсельной каторге (с. 184).
Стрелец – в Русском государстве XVI – XVII веках: военнослужащий особого постоянного войска (с. 800). Пример: Ох, стрельцы злы…(с. 9).
Род занятий:
Бирючи – это царские служители, объявляющие царские указы. Пример: Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать дворянское ополчение (с. 36).
Холоп – в Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин, слуга (с. 898). Пример: Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадцать душ, да и те перебивались с хлеба на квас (с.8).
Челядь – при крепостном праве: дворовые помещика (с.912). Пример: Сощуренные глаза его быстро посматривали, - не видел ли эти деньги кто из челяди? (с. 88).
Ярышки – в XVI – XVII веках: беднейшая группа населения, которая занималась наёмным трудом (гребцы, бурлаки, грузчики).
2.Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё, латы, мушкет, потешные войска, фашина.
Бердыш – старинное оружие – широкий длинный топор на высоком древке с лезвием в виде полумесяца (с. 42). Пример: Иван Андреевич в исподнем белье выскочил из шатра, размахивая бердышом (с.37).
Кольчуга – старинный военный доспех в виде рубашки из металлических колец (с.292). Пример: На кольчуги денег не хватило, одел их в тигелеи, хотя и робел, - как бы на смотру не стали его срамить и ругать (с. 10).