В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
borronwolf
borronwolf
27.12.2021 18:24 •  Литература

Чому дівчина відмовилася від любовної клятви Ромео

Показать ответ
Ответ:
УЧииНИК
УЧииНИК
06.03.2020 22:03

Найвідоміші слова з трагедії Вільяма Шекспіра українською мовою досі лунали так : «..Бо ще ніколи не було нещастя, Яке Ромеу склалось та Джульєті» (переклад Пантелеймона Куліша - 1901 рік). Або так: «...Сумніших оповідей не знайдете, Ніж про любов Ромео і Джульєтти» ( переклад Ірини Стешенко - 1952 рік). А відтепер їх можна прочитати і в такому варіанті: «...Печальніших історій не знайдете, ніж про любов Ромео і Джульєти».. (переклад Юрія Андруховича - 2016 рік).

У Домі освіти та культури "Майстер Клас" у Києві директор видавництва «А-ба-ба-га-ла-ма-га» Іван Малкович, письменник Юрій Андрухович та художник Владислав Єрко презентували  видання славетного твору геніального англійського драматурга в новому перекладі  українською мовою.

«Два рівні за шляхетністю роди

З Верони, що тепер на нашій сцені,

Примирені, здавалось, назавжди,

Вже знову прагнуть крові, мов шалені.

У лонах двох фатальних ворогів

Народженій невчасно юній парі

Не вдасться зупинити лють і гнів -

Лиш їхня смерть поставить хрест на чварі.

Любов і смерть, і фатум, що зборов

Кохання їхнє, й знищені родини,

І кров дітей, що змила предків кров, -

Усе це у найближчі дві години.

Помилки ж, від яких не вберегтися

Старанням надолужимо. Завіса!»

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота