3. Выпишите в тетрадь все перечисленные в этой статье жанры. К незнакомым жанрам найдите определения в словаре, ак известным напишите примеры произведений,
изученных в 5-6 классах.
4. Назовите современные стихотворения или песни, в которых прославляются герои.
5. Составьте план этой учебной статьи. Приготовьтесь её пересказывать, используя
примеры из вопроса 3.
Действие этой повести развертывается в современное Пушкину время и отражает широкий круг размышлений автора над русской жизнью начала 19 столетия.
В "Пиковой даме" Пушкин обратился к широкому кругу философских проблем :
человек, свобода, свобода нравственного выбора, судьба, случайное и закономерное,
игра, "злодейство" - лишь некоторые из философских вопросов, осмысляемых автором
в этой глубокой по содержанию повести.
Название позволяет уподобить художественный мир повести карточной игре, где карты- персонажи произведения и где есть игроки - силы распоряжаться картами-персонажами по своей воле.
Герой вступает в поединок с судьбой, считая, что трезвый расчет позволит ему достичь вожделенной цели.
Пиковая дама становится не только картой в игре Германна с судьбой, но местью судьбы за попрание Человека, нравственного закона, т. е. герой сам оказывается
картой в более крупной игре, и его "карта бита".
Противопоставляя Лизавету Ивановну и Германна, их судьбы, Пушкин утверждает неразделимость нравственности и судьбы человеческой личности.
Образ великого поета Сходу Омара Хайяма овіяний легендами, а біографія сповнена таємниць і загадок.
Стародавній Схід знав Омара Хайяма в першу чергу, як видатного вченого: математика, фізика, астронома, філософа. У сучасному світі Омар Хайям відомий більше як поет, творець оригінальних філософсько-ліричних віршів – мудрих, повних гумору, лукавства і зухвалості рубаї. Його висловлювання вражають мудрістю та простотою.
До вашої уваги найяскравіші цитати великого мислителя:
♦ Правда і брехня відокремлюються відстанню, близькою до ширини волосини.
♦ Хтось думкою не відає про запах квітів
А інший із трави гіркої мед знайде
Комусь дрібницю зробиш – не забуде це повіки
Комусь життя покладеш – і оком не змигне (переклад Тутка)
♦ Кого життя побило – успіх той знайде
А той, хто горя випив – мед цінує щиро
Хто слізно плакав – усміхнеться все
Хто помирав, життю не тямиться подякувать без міри! (переклад Тутка)
♦ Не заздри сильному-багатому
Світанок замінює сонця захід
Це життя, коротеньке, мов промінь, що згаснув вже
Ти вважай, як ту мить – мимохідь (переклад Тутка)
♦ Щоб мудро прожити треба знати чимало
Ти важливі дві речі пам’ятай назавжди:
Ти будь краще голодний, ніж казна-що їси
І будь краще самотнім, ніж разом з казна-ким (переклад Тутка)
♦ У коханій людині подобаються навіть недоліки, а в нелюбій дратують навіть чесноти.
♦ Справжній злочин – вирощувати пагінці пригнічення в душі.
♦ Не забувай, що ти не самотній: і в найтяжчі хвилини поруч з тобою – Бог.
♦ Пригнічений гине передчасно.
♦ Любов може обійтися без взаємності, але дружба – ніколи.
♦ Крапля стала плакати, що розлучилась з морем. Море засміялася над наївним горем.
♦ В цьому темному світі вважай істинним тільки духовне багатство, бо воно ніколи не знеціниться.
♦ Тому, хто не грішив не буде і пробачення.
♦ Живи сьогоднішнім днем, бо завтра і вчора – не такі важливі у земному календарі
♦ Не нарікай на біль – ось найкращі ліки.
♦ Будь щасливим в цю мить. Ця мить і є твоє життя.
♦ Не кажіть, що чоловік бабій. Був би він однолюб – то до вас би черга не дійшла.
♦ Земля крутилася і до нас, і буде після нас. Всесвіту все одно, і боляче тільки нам.
♦ І немає кінця? Та ні, вкінці всього – кінець.
♦ Не ті тепер часи, щоб друзів добирати.
З людьми на відстані привчайся розмовляти.
До найвірнішого приглянься розумним оком –
I ворога в ньому зумієш розпізнати (переклад Василь Мисик)
♦ Пливуть річки, країни і міста
Нові одвірки і нові роки
А куди ми від себе втечемо,
якщо втекти нам – нікуди