Вітька + Галя, або Повість про перше кохання» складається з двох частин: перша називається «Дуель», друга — «Голуба куниця». За жанром кожна з них — це оповідання, тому що сюжет однолінійний, події відбуваються протягом короткого проміжку часу, діє невелика кількість героїв. Тому слово «повість» у заголовку потрібно розуміти як синонім до слова «розповідь», а не як визначення жанру твору. У розділі «Дуель» автор майстерно розташовує елементи сюжету. Події починаються надвечір 24 липня 1964 р., а завершуються наступного дня, 25 липня, хоч насправді охоплюють значно триваліший проміжок часу. Автор починає з епізоду, найближчого до кульмінації: наступного дня головний герой Вітька Горобець битиметься на дуелі. З ким? Чому? Навіщо у XX ст. з’ясовувати стосунки в такій застарілій формі? Ці та інші питання відразу виникають у читача і спрямовують його увагу на пошук відповідей. І поки сам дуелянт спить, автор, як у кіно, починає «відмотувати» назад стрічку подій, щоб пояснити причини дуелі. І тільки після того, як вони з’ясовані, події починають розгортатися послідовно без часових «розривів».Переповідає історію кохання у творі оповідач. Складається враження, що це дорослий чоловік, який уже пережив перші почуття, тому часто йому хочеться втрутитись у перебіг подій і щось порадити Віті чи застерегти його від хибних кроків. Оповідач дотепний та іронічний, але ставиться до своїх героїв доброзичливо й зі співчуттям.
Михаил Зощенко – писатель уникальный. Его произведения обладают неповторимым колоритом: духом советских улиц 20-ых годов 20 века. В то время, как почти все советские писатели воспевали Великую Октябрьскую революцию, обращались к героической тематике, Зощенко писал о простом человеке, живущем в ту сложную эпоху.
Почти все рассказы Зощенко отличаются сказовой манерой повествования. Рассказ о каких-то событиях ведется не от лица повествователя, близкого автору по уровню образования и культуры, взглядов на жизнь, языка. Рассказчик у Зощенко – это простой рабочий человек, человек улицы, "пролетариат". Естественно, что он передает события со своей точки зрения, так, как он это понимает и оценивает.
Можно сказать, что на голову героя Зощенко свалились грандиозные перемены. Жизнь в стране стала абсолютно другой, начиная с идеологии и заканчивая новыми словечками, которыми стала обозначаться жизнь. Герой мало что понимает во всем этом. В его бедной голове все перепуталось, превратилось в кашу. Но, тем не менее, рассказчик стремится жить в ногу со временем. Отсюда – все смешные и нелепые ситуации, которые приключаются с героем.
Рассказчика в произведениях Зощенко трудно перепутать с рассказчиком какого-либо другого писателя. У Зощенко он говорит на сочном, колоритном языке, который наполнен, с одной стороны, вульгаризмами и просторечиями, а, с другой, канцеляризмами и заимствованными словами.
Рассказы «Аристократка» и «Брак по расчету», например, объединены одним героем-рассказчиком – Григорием Ивановичем. Про него мы узнаем, что он «кавалер и у власти». Но, скорее всего, Григорий Иванович – простой сантехник. В рассказе «Аристократка» читаем, что он, заинтересовавшись «одной аристократкой», приходил к ней как лицо официальное и интересовался «в смысле порчи водопровода и уборной».
О том, что Григорий Иванович – человек простой, мы понимаем, уже прочитав первые строки рассказа: «Григорий Иванович вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать…» Герою понравилась женщина, которую он почему-то принял за аристократку. Сам он толком не знает, кто такая аристократка и как она должна выглядеть. Увидел Григорий Иванович шляпку, чулочки фильдекосовые, мопсика на руках и зуб золотой – и решил, что встретил какую-нибудь бывшую княжну или графиню. Тем более, что и манеры у этой дамы были «светские»: по улице с ней нужно было ходить под ручку. Приходилось Григорию Ивановичу «волочиться» за своей «аристократкой», «что щука». Конечно, для героя такие манеры не только не привычны, а даже дики. Рассказчик сам признается, что ему было стыдно перед всем народом.
Михаил Зощенко – писатель уникальный. Его произведения обладают неповторимым колоритом: духом советских улиц 20-ых годов 20 века. В то время, как почти все советские писатели воспевали Великую Октябрьскую революцию, обращались к героической тематике, Зощенко писал о простом человеке, живущем в ту сложную эпоху.
Почти все рассказы Зощенко отличаются сказовой манерой повествования. Рассказ о каких-то событиях ведется не от лица повествователя, близкого автору по уровню образования и культуры, взглядов на жизнь, языка. Рассказчик у Зощенко – это простой рабочий человек, человек улицы, "пролетариат". Естественно, что он передает события со своей точки зрения, так, как он это понимает и оценивает.
Можно сказать, что на голову героя Зощенко свалились грандиозные перемены. Жизнь в стране стала абсолютно другой, начиная с идеологии и заканчивая новыми словечками, которыми стала обозначаться жизнь. Герой мало что понимает во всем этом. В его бедной голове все перепуталось, превратилось в кашу. Но, тем не менее, рассказчик стремится жить в ногу со временем. Отсюда – все смешные и нелепые ситуации, которые приключаются с героем.
Рассказчика в произведениях Зощенко трудно перепутать с рассказчиком какого-либо другого писателя. У Зощенко он говорит на сочном, колоритном языке, который наполнен, с одной стороны, вульгаризмами и просторечиями, а, с другой, канцеляризмами и заимствованными словами.
Рассказы «Аристократка» и «Брак по расчету», например, объединены одним героем-рассказчиком – Григорием Ивановичем. Про него мы узнаем, что он «кавалер и у власти». Но, скорее всего, Григорий Иванович – простой сантехник. В рассказе «Аристократка» читаем, что он, заинтересовавшись «одной аристократкой», приходил к ней как лицо официальное и интересовался «в смысле порчи водопровода и уборной».
О том, что Григорий Иванович – человек простой, мы понимаем, уже прочитав первые строки рассказа: «Григорий Иванович вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать…» Герою понравилась женщина, которую он почему-то принял за аристократку. Сам он толком не знает, кто такая аристократка и как она должна выглядеть. Увидел Григорий Иванович шляпку, чулочки фильдекосовые, мопсика на руках и зуб золотой – и решил, что встретил какую-нибудь бывшую княжну или графиню. Тем более, что и манеры у этой дамы были «светские»: по улице с ней нужно было ходить под ручку. Приходилось Григорию Ивановичу «волочиться» за своей «аристократкой», «что щука». Конечно, для героя такие манеры не только не привычны, а даже дики. Рассказчик сам признается, что ему было стыдно перед всем народом.