1. На вашу думку, за що автор п'єси Б. Брехт «Матінка Кураж та її діти» засуджує головну героїню — Анну Фірлінг?
а) за вбивство власних дітей;
б) за недостатню любов до своїх дітей;
в) за те, що наживалась на війні;
г) за жадібність.
2. Як ви гадаєте, за що було вбито німу дівчину Катрін з драми «Матінка
Кураж та її діти»?
а) за крадіжку;
б) за те, що продавала крам ворожим солдатам;
в) за те, що вона й мати дуже дорого продавали крам;
г) за те, що, побачивши ворожих солдатів, била в барабан.
3. Що трапилося з головною героїнею п'єси «Матінка Кураж та її діти»
Анною Фірлінг у кінці твору?
а) вона подовжувшла тягнути візок;
б) її вбили вороги,
в) матінка покінчила життя самогубством;
г) у неї поцупили візок з товаром.
Объяснение:
451 градус по Фаренгейту» (англ. Fahrenheit 451) — научно-фантастический роман-антиутопия Рэя Брэдбери, изданный в 1953 году. Роман описывает американское общество близкого будущего, в котором книги находятся под запретом; «пожарные»[1], к числу которых принадлежит и главный герой Гай Монтэг, сжигают любые найденные книги. В ходе романа Монтэг разочаровывается в идеалах общества, частью которого он является, становится изгоем и присоединяется к небольшой подпольной группе маргиналов, сторонники которой заучивают тексты книг, чтобы их для потомков. Название книги объясняется в эпиграфе: «451 градус по Фаренгейту — температура, при которой воспламеняется и горит бумага»[2]. В книге содержится немало цитат из произведений англоязычных авторов (таких, как Уильям Шекспир, Джонатан Свифт и другие), а также несколько цитат из Библии.
Внешность и внешний вид:
Когда она улыбалась, ее темные, как вишни, зрачки расширялись, вспыхивая невыразимо приятным светом, улыбка весело обнажала белые крепкие зубы, и, несмотря на множество морщин в темной коже щек, всё лицо казалось молодым и светлым. Очень портил его этот рыхлый нос с раздутыми ноздрями и красный на конце. Она нюхала табак из черной табакерки, украшенной серебром. Вся она – темная, но светилась изнутри – через глаза – неугасимым, веселым и теплым светом. Она сутула, почти горбатая, очень полная, а двигалась легко и ловко, точно большая кошка, – она и мягкая такая же, как этот ласковый зверь..." "...бабушка – круглая, большеголовая, с огромными глазами и смешным рыхлым носом; она вся черная, мягкая и удивительно интересная..." "...Я дергаю ее за темную, с набойкой цветами, юбку..." "...Крестя снежно‑белую, чистую грудь, она тихонько смеется, колышется вся..." "...бабушка в салопе с хвостами на воротнике..." (салоп - женское пальто) "...кланяется в землю, стукаясь большим лбом о половицу..."