1) Известно, что А.С. Грибоедов предсказал в своей комедии будущее одного из прототипов главного героя А.А. Чацкого, П.Я. Чаадаева, даже фамилия героя комедии в черновых редакциях звучала как Чадский, то ли будучи фамилией говорящей (от слова «чад»), то ли намекая на фамилию прототипа. Какие факты биографии П.Я. Чаадаева нашли отражение в судьбе А.А. Чацкого? Отметьте правильные ответы:
Укажите один или несколько правильных вариантов ответа:
А) П.Я. Чаадаев рано остался сиротой — отец умер на следующий год после его рождения, а мать — в 1797.
Б) П.Я. Чаадаев в последние годы вел уединенный образ жизни во флигеле дома Е.Г. Левашевой на Новой Басманной улице, за что был прозван «басманным философом», принимал самое активное участие во всех идеологических спорах своего времени, в частности между славянофилами и западниками.
В) П.Я. Чаадаев во время Отечественной войны 1812 года участвовал в Бородинском сражении, ходил в штыковую атаку при Кульме, был награжден русским орденом св. Анны и прусским Кульмским крестом. Участвовал в сражении под Тарутином, при Малоярославце, Люцене, Бауцене, под Лейпцигом, брал Париж. Всю войну бок о бок со своим университетским другом Якушкиным.
Г) П.Я. Чаадаев вышел в отставку, продемонстрировав таким образом свое пренебрежение к распространенному в обществе представлению о карьере как ценности, а также благорасположению «сильных мира сего».
Д) П.Я. Чаадаев был официально объявлен сумасшедшим за публикацию «Первого философического письма к госпоже N» в журнале «Телескоп», в котором он критиковал Россию за «духовный застой, препятствующий исполнению предначертанной свыше исторической миссии».
2) Молчалин в разговоре с Лизой называет Софью «плачевной кралей» (Действие IV, явление 12).
Что, по вашему мнению, является причиной такой странной характеристики? Отметьте правильные ответы:
Укажите один или несколько правильных вариантов ответа:
А) Софья склонна по всякому незначительному поводу проливать слезы и падать в обмороки.
Б) Софья — поклонница сентиментализма, идеал которого «чувствительный человек», а слезы — как раз признак чувствительности (см. у Пушкина «И жизнь, и слезы, и любовь»).
В) Молчалин не верит в искренность чувств Софьи и потому неохотно принимает ее любовь, которая кажется ему наигранной и искусственной, продиктованной модой на сентиментализм.
Г) Молчалин не любит Софью и дает ей уничижительное наименование, в отличие от служанки Лизы, которую он называет Лизанькой.
СКАЗКА I повествует о забастовке трамвайных служащих в Неаполе. К бастующим подтянуты войска, задача офицера – заменить вагоновожатых солдатами. Бастующие ложатся на рельсы, с ними борются карабинеры, но на трамвайным служащим приходят зеваки из толпы – мужчины, женщины, мальчишки укладываются рядом, не давая возможности солдатам двинуть трамваи вперёд. Через полчаса о всему Неаполю с визгом и скрипом мчались вагоны трамвая, на площадках стояли, весело ухмыляясь, победители.
СКАЗКА II. Неофициальное название – «Дети Пармы» . В Генуе, на маленькой площади перед вокзалом, у памятника Колумбу, собралась густая толпа народа – преобладают рабочие, но много солидно одетых, хорошо откормленных людей. Рабочие встречают детей бастующих в Парме. Когда поезд прибывает, они разбирают детей.
Высокий человек в кожаном переднике, с голыми огромными руками, держит на плече девочку лет шести и говорит женщине, идущей рядом с ним, ведя за руку мальчугана, рыжего, как огонь:
– Понимаешь, если это привьется… Нас трудно будет одолеть, а?
И густо, громко, торжествующе хохочет и, подбрасывая свою маленькую ношу в синий воздух, кричит:
– Evviva Parma-a!
Люди уходят, уводя и унося с собою детей.
СКАЗКА III. Город. Без названия. Полдень, о его наступлении возвестила пушка. Люди обедают, купаются в море. Расположились на обед и 4 мостовщика. Старый мостовщик нарезает хлеб, следя за тем, чтобы куски были одинаковыми. Слепой мальчик приносит вино. Мимо проходит красивая женщина с маленькой девочкой,
напевающей песню. Смеясь, девочка бросает лепестки цветов в вино. Мостовщики рассержены, а старик достал откуда-то стакан, зачерпнул вина вместе с цветами, тяжело поднялся на колени и, поднося стакан ко рту, успокоительно, серьезно сказал:
– Ничего, синьора! Дар ребенка – дар бога. . Ваше здоровье, красивая синьора, и твое тоже, дитя! Будь красивой, как мать, и вдвое счастлива…
СКАЗКА Х. Неофициальное название – «Мать урода» . Героиня – вдова, муж её, рыбак, вскоре после свадьбы уехал ловить рыбу и не вернулся, оставив её с ребенком под сердцем.
Ребёнок родился уродом, руки и ноги у него были короткие, как плавники рыбы, голова, раздутая в огромный шар, едва держалась на тонкой, дряблой шее, а лицо – точно у старика, всё в морщинах, на нём пара мутных глаз и большой рот, растянутый в мертвую улыбку.
Он был нем, но когда где-нибудь близко от него ели и урод слышал запах пищи, он глухо мычал, открыв пасть и качая тяжелой головою, а мутные белки его глаз покрывались красной сеткой кровавых жилок.
Ел он много и чем дальше – всё больше, мычание его становилось непрерывным; мать, не опуская рук, работала, но часто заработок её был ничтожен, а иногда его и вовсе не было.
… Иностранцы, гонимые скукой, шатались повсюду, заглянули и к ней: она видела гримасы брезгливости и отвращения на сытых лицах этих праздных людей, слышала, как они говорили о её сыне, кривя губы и прищурив глаза. Особенно ударили ее в сердце несколько слов, сказанных презрительно, враждебно, с явным торжеством.
Она запомнила и много раз повторив про себя чужие слова, в которых её сердце итальянки и матери чувствовало оскорбительный смысл; знакомый миссионер перевёл ей эти слова: «Италия вымирает впереди всех романских рас» .
А на другой день её сын объелся чем-то и умер в судорогах…
Все молчали, никто ни о чем не спрашивал ее… Иногда люди понимают, что не обо всём можно говорить до конца.
Нині важко знайти освічену людину, яка жодного разу не чула імені Пауло Коельйо. Причому ставлення до нього та його творчості дуже різне: від щирого захоплення до відвертої зневаги. Хтось уважає його талановитим письменником, хтось — «комерційним автором» і навіть графоманом. Як кажуть мудрі французи, «час — людина чесна, він не збреше», і наразі ніхто достеменно не спрогнозує, чи читатимуть твори Коельйо років через сто. Але те, що його ім’я нині відоме в цілому світі, є безсумнівним. То хто ж він такий?