Жалпы, елдегі кез келген қалыпты жағдайға өзгеріс енгізу оңай дүние емес. Бір көшенің атын өзгертудің өзі таудай мәселе болып тұрған заманда 18 миллион халықтың ғасырға жуық қолданып келе жатырған жазу үлгісін өзгерту үлкен тәуекелді қажет ететін үлкен қадам. Мұндай қадамға аяқ басар алдында тек Елбасының ғана емес, еліміздегі әр филолог пен ғалымның, зерттеушілер мен тіл жанашырларының ой-пікірлері ескерілген болар. Сол себепті, менің ойымша, латын әліпбиіне көшу біздің еліміз үшін, тіліміз үшін, келер ұрпақ үшін өте дұрыс деп санаймын.
Еліміз үшін дегенім - Елбасы әр Жолдауында “дамыған 30 елдің қатарына қосылуымыз керек” ойды жиі айтатындықтан, ол қатарға тез енуіміз үшін біз ең бірінші мәдениетімізді, дінімізді, тілімізді дұрыстауымыз керек. Ал латын әліпбиіне көшер болсақ, біздің тілімізді шет ел азаматтарына оқу оңайырақ болар еді де, олардың біздің тілді меңгеріп кетуі тезірек болар еді.
Тіліміз үшін дегенім - кириллица әліпбиіне көшкелі орыстың “ф”, “ц”, “ч” сынды әріптері қолданысымызға еніп, тіліміз жуандап, әуезділігін біраз жоғалтып алған секілді. Егер латын әліпбиін қайта қолданысқа енгізер болсақ тіліміздің үнділігі мен әуезділігі, құлаққа кіріп бойды алар ырғақтығы қайта оралар еді.
Ұрпақ үшін дегенім - латын әліпбиін жас өрен жастайынан оқып білсе, оның ағылшын тіліне деген сауаты да ерте ашылар еді. 5-6 сыныпқа келіп, ағылшын әріптерін жаңа көріп, тілін сындырам дегенше тағы сонша уақыт кетіргенше, әріп танығаннан латын әліпбиімен бастаса нұр үстіне нұр болар еді. Онымен қоса, әлем әдебиеттерінің, ғылыми мақалалардың 80 пайызы ағылшын тілінен біздің тілге аударылмағанын ескерер болсақ, бұл да латын әліпбиіне көшуге үлкен бір мотивация.
Жалпы, елдегі кез келген қалыпты жағдайға өзгеріс енгізу оңай дүние емес. Бір көшенің атын өзгертудің өзі таудай мәселе болып тұрған заманда 18 миллион халықтың ғасырға жуық қолданып келе жатырған жазу үлгісін өзгерту үлкен тәуекелді қажет ететін үлкен қадам. Мұндай қадамға аяқ басар алдында тек Елбасының ғана емес, еліміздегі әр филолог пен ғалымның, зерттеушілер мен тіл жанашырларының ой-пікірлері ескерілген болар. Сол себепті, менің ойымша, латын әліпбиіне көшу біздің еліміз үшін, тіліміз үшін, келер ұрпақ үшін өте дұрыс деп санаймын.
Еліміз үшін дегенім - Елбасы әр Жолдауында “дамыған 30 елдің қатарына қосылуымыз керек” ойды жиі айтатындықтан, ол қатарға тез енуіміз үшін біз ең бірінші мәдениетімізді, дінімізді, тілімізді дұрыстауымыз керек. Ал латын әліпбиіне көшер болсақ, біздің тілімізді шет ел азаматтарына оқу оңайырақ болар еді де, олардың біздің тілді меңгеріп кетуі тезірек болар еді.
Тіліміз үшін дегенім - кириллица әліпбиіне көшкелі орыстың “ф”, “ц”, “ч” сынды әріптері қолданысымызға еніп, тіліміз жуандап, әуезділігін біраз жоғалтып алған секілді. Егер латын әліпбиін қайта қолданысқа енгізер болсақ тіліміздің үнділігі мен әуезділігі, құлаққа кіріп бойды алар ырғақтығы қайта оралар еді.
Ұрпақ үшін дегенім - латын әліпбиін жас өрен жастайынан оқып білсе, оның ағылшын тіліне деген сауаты да ерте ашылар еді. 5-6 сыныпқа келіп, ағылшын әріптерін жаңа көріп, тілін сындырам дегенше тағы сонша уақыт кетіргенше, әріп танығаннан латын әліпбиімен бастаса нұр үстіне нұр болар еді. Онымен қоса, әлем әдебиеттерінің, ғылыми мақалалардың 80 пайызы ағылшын тілінен біздің тілге аударылмағанын ескерер болсақ, бұл да латын әліпбиіне көшуге үлкен бір мотивация.
Мен Елбасының бұл саясатын қолдаймын!
Объяснение:
1.Шыңғыс Айтматов - жазушы, қоғам және мемлекет қайраткері.
2.Оның «Аспалы көпір», «Жәмила», «Алғашқы ұстаз», «Қош бол, Гүлсары», «Ертегіден соң», «Ерте қайтқан тырналар» тағы басқа әңгіме, повесть жинақтары, «Жанпида», «Боранды бекет» романдары бар.
3.Автор шығармаларына қойылған «Жәмила», «Алғашқы ұстаз», «Боранды бекет», «Құс жолы», «Теңіз жағалай жүгірген тарғыл төбет», «Шынарым менің, шырайлым менің», «Ерте келген тырналар», «Қош бол, Гүлсары» фильмдер бар.
4.Ш.Айтматов шығармалары 150-ден астам халықтың тіліне аударылған.
5.Автордың «Кассандра таңбасы» атты шығармасын Дулат Исабеков француз тіліне аударған.
1.Атаның баласы болма,
А бол.
2.Жақсы-елдің ырысы
Жақсы жер-жанның тынысы
3.Адам аласы ішінде.
Мал аласы сыртында
4. қошқар болар қозының
Маңдай жағы дөң келер,
А ң
Етек- жеңі кең келер.
5. А
Алысқа қарайды.