Перевидте ыбырай алтынсарин "бақша ағаштары". заранее ! жаздың әдемі бір күнінде, таңертең бір төре өзінің бақшаға барып, екеуі де егілген ағаштары мен гүл жапырақтарын көріп жүрді. - мынау ағаш неліктен тіп-тік, ана біреуі неге қисық біткен? - деп сұрады . - оның себебі, , анау ағашты бағу-қағумен өсірген, қисық бұтақтары болса өсіп. мынау ағаш бағусыз, өз шығу қалыбымен өскен,- деді атасы. - олай болса, бағу-қағуда көп мағына бар екен ғой,-деді . - бағу-қағуда көп мағына барында шек жоқ, шырағым; мұнан сен де өзіңе әбірет алсаң болады; сен жас ағашсың саған да күтім керек; мен сенің қате істеріңді түзеп, пайдалы іске үйретсем, сен менің айтқанымды ұғып, орнына келтірсең, жақсы түзік кісі болып өсерсің, бағусыз бетіңмен кетсең, сен де мынау қисық біткен ағаштай қисық өсерсің,- деді.
Перевод.
Садовые деревья.
Рано утром, в погожий летний день, один господин со своим сыном прогуливался по саду. Они осматривали посаженные цветы и деревья.
— Почему это дерево растет прямо, а вот то дерево растет почему-то кривым? — спросил сын.
— Причина, сын мой, в том, что за этим деревом ухаживали, срезали криво растущие ветки, а за тем деревом не было ухода, и оно росло само по себе,— ответил отец.
— Если так, то, оказывается, большая польза бывает от ухода,— сказал сын.
— Нет сомнения, милый мой, в том, что в уходе есть большая польза,— ответил отец.— Это и тебе может послужить наукой. Ты ведь тоже похож на молодое дерево, за тобой также нужен уход. Если я, поправляя твои ошибки, буду тебя учить хорошему, а ты, слушаясь меня, будешь исполнять мои советы, то ты будешь расти правдивым, хорошим человеком; если же ты будешь расти без присмотра, то тоже будешь похож на это кривое дерево,— сказал отец.