2. Берілген сөйлемдердеп бос орынға қажетті сөздер мен терминдері койыныз
7 Вставьте нужные слова и термины в пробел 6 заданных
предложення
жаткан
қызметке
ЭКСПО өткізіліп
уакытта туристік
деген
1,8 есе өсті.
• Көрме барлык елдің
потенциалын
көрсетуге жол ашты.
• Халықаралық көрме өткізу арқылы еліміз «жасыл» технологияларды
дәлелдеді.
• Керме кешені
мақсатта одан әрі кызмет
ететін болады.
Солнце жаркое,
Герой, которого мы играем.
спокойствие на берегу озера,
Мы говорим
- Без одежды
Даже если я сильный.
Когда два или три украдены,
Когда озеро сухое, -
Говорит акан
Я могу только убить их.
Поезд такой же ласточка!
«Если я силен», говорит он
Аскар
Разговор о растирании соли в моих ранах - о!
Принести драгоценные камни,
Я был бы рекой.
- Вы женитесь
Я не буду отправлять снова.
Порошок для посадки деревьев,
Плод вылечен.
«в сторону пассажиров
Уже слишком поздно
Вот и все
Отправить лечение, чтобы сохранить.
Наверное так
«Масғұт» - Абайдың 1887 ж. жазған дастаны.Бұл поэма туралы Абайдың өзі атап көрсеткен деректері жоқ. Бірақ шығарманың ішіндегі кейбір белгілерге қарағанда, бұның оқиғасы, тақырыбы шығыс халықтарының аңызынан алынғаны байқалап тұр.
Ең әуелгі басты кейіпкердің аты - Масғұт.Ақынды шығарманың ішінде қызықтыратын бір-ақ геройдың - Масғұттың ғана жайы. Сол Масғұтты бірнеше ерекше халдерге, уақиғаларға ұшыратып барып, Абай оған үлкен сапалы адамгершіліктің қасиеттерін бітірмек болады. Абай геройының және бір ерекшелігі - ол өзгеше көрнекті күшті ортадан шыққан адам емес. Орташа көптің бірі. Әдейі дәулет, өмір, құдірет, ақыл-өнермен асырып шығарған адам емес. Халық ішіндегі, қатардағы қалың көптің жас өкілі. Масғүтқа осындай сипат, қасиеттер беру арқылы, Абай оны өзінің жоғарыдағы атап берген Бағдатынан, Һарон-Рашидінен, Қызырынан да аулақтап бөліп шығарады. Өзі үгіттеп жүрген жақсы жастардың өз заманындағы мінез-құлқына, арманды адамгершілігіне Масғұтты үлгі етеді.2) Дастан 11 буынды қара өлең үлгісімен жазылған. Алгаш рет 1909 ж. С.-Петербургте жарық көрген «Қазақ ақыны Ибраһим Құнанбай ұғылының өлеңі» атты жинақта толық емес күйінде, кейін толық түрінде 1939 жылғы басылымда жарияланды. Шығарма басылымдарында аздаған текстологиялық өзгөрістер кездеседі.Поэма ағылшын, азербайжан, араб, қарақалпақ, қырғыз, қытай, латыш, орыс, өзбек, татар, үйғыр тілдеріне аударылған.