Сложное . нужно написать сочинение-отзыв о 3-ех произведениях (т.е. должно получиться всего 3 текста) минимум 20 предложений. 1) дон кихот 2) смерть артура 3) тысяча и одна ночь кто сочинит все три получит 40 б!
1)"Дон Кихот» стал именем нарицательным, но зачастую те, кто им пользуется, понятия не имеют, в чём заключается гений романа Сервантеса. Дон Кихот – это не клоун и не безумец, не боец с ветряными мельницами и не старикан, которого колотят все, кому не лень. Дон Кихот – прежде всего рыцарь, и в этой ипостаси нужно воспринимать его серьёзно. Разумеется, непросто принять позицию человека, который вызывает при первом прочтении в лучшем случае улыбку, в худшем – презрительное недоумение «зачем писать о сумасшедшем?» Но лишь сумев это, читатель принимает позицию самого Сервантеса. В мире, где всё перевёрнуто с ног на голову, где любые законы добра, справедливости, чести и любви лишь заявляются, но очень редко выполняются, безумство Дон Кихота выглядит более чем нормальным. Он видит людей и жизнь такими, какие они есть, а для этого нужна недюжинная прозорливость и фантазия. Ибо фантазия понять то, чего не увидишь глазами, и чего человек здравый и рассудительный никогда даже не предположил бы о тех, кто живёт с ним рядом. За мельницами, баранами, бурдюками и верным Санчо Пансой скрывается человек мыслящий, чувствующий и переживающий. Каким во многом был сам Сервантес: солдат Испанской Империи, потерявший руку в сражении при Лепанто (которое является одной из гордых дат для испанцев), безвестный после смерти и снова возрождённый из небытия интересом читающей публики, деятелей культуры и туризма. Из сатиры на рыцарские романы родилась сатира на современную автору Испанию, на человеческие пороки и недостатки. А вместе с нею – печальная ирония, которая пронизывает даже самые забавные сцены похождений «хитроумного идальго»: ирония, заставляющая задуматься, и, возможно, почувствовать скрывающиеся за смехом слёзы. Сервантес словно предвидел собственную судьбу: он умер забытым, бедным и на его могиле даже не было выбито имя. Последние слова Дон Кихота словно стали эпитафией автору: «Я у всех прощения». 2) Кто бы ни писал о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола – а писали о них за почти шестьсот лет очень много и по-разному – эти авторы неизменно вынуждены были обращаться к первоисточнику. А таким первоисточником как раз и является «Смерть Артура» Томаса Мэлори. К слову, название книге дал её издатель – английский первопечатник Уильям Кэкстон. Личность не менее примечательная, чем сам Мэлори. Он первым привёз печатный станок на Британские острова; он создал английские переводы большинства популярных произведений своего времени – включая знаменитый «Роман о Лисе». Он же оказал влияние и на становление литературного английского языка, который могли бы использовать в любой части Британии, не зависимо от того, на каком диалекте говорят люди в той или иной местности. О самом Томасе Мэлори известно мало: будучи благородного происхождения, он являлся уроженцем графства Уорикшир. Рыцарь, участник войны Алой и Белой розы, представитель от графства в парламенте – и, в конце жизни, заключённый. Именно за двадцать лет в тюрьме, проведённых Мэлори, была создана его «Книга о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола», как первоначально называлось это собрание. Цикл о короле Артуре включает восемь романов, соединивших в себе переработки кельтских преданий, легенды и французские рыцарские романы. Результатом стал подлинно британский эпос, уже много веков вызывающий живейший интерес у читателей. И хотя Мэлори не стремился к историчности, отдельные эпизоды его романов отсылают нас к действительно имевшим место событиям британской и европейской истории времён раннего средневековья. Художественное же наследие этих произведений поистине неоценимо, ибо они по сей день продолжают вдохновлять на творчество всё новых и новых деятелей различных видов искусства.
Дон Кихот – это не клоун и не безумец, не боец с ветряными мельницами и не старикан, которого колотят все, кому не лень. Дон Кихот – прежде всего рыцарь, и в этой ипостаси нужно воспринимать его серьёзно. Разумеется, непросто принять позицию человека, который вызывает при первом прочтении в лучшем случае улыбку, в худшем – презрительное недоумение «зачем писать о сумасшедшем?» Но лишь сумев это, читатель принимает позицию самого Сервантеса.
В мире, где всё перевёрнуто с ног на голову, где любые законы добра, справедливости, чести и любви лишь заявляются, но очень редко выполняются, безумство Дон Кихота выглядит более чем нормальным. Он видит людей и жизнь такими, какие они есть, а для этого нужна недюжинная прозорливость и фантазия. Ибо фантазия понять то, чего не увидишь глазами, и чего человек здравый и рассудительный никогда даже не предположил бы о тех, кто живёт с ним рядом.
За мельницами, баранами, бурдюками и верным Санчо Пансой скрывается человек мыслящий, чувствующий и переживающий. Каким во многом был сам Сервантес: солдат Испанской Империи, потерявший руку в сражении при Лепанто (которое является одной из гордых дат для испанцев), безвестный после смерти и снова возрождённый из небытия интересом читающей публики, деятелей культуры и туризма.
Из сатиры на рыцарские романы родилась сатира на современную автору Испанию, на человеческие пороки и недостатки. А вместе с нею – печальная ирония, которая пронизывает даже самые забавные сцены похождений «хитроумного идальго»: ирония, заставляющая задуматься, и, возможно, почувствовать скрывающиеся за смехом слёзы.
Сервантес словно предвидел собственную судьбу: он умер забытым, бедным и на его могиле даже не было выбито имя. Последние слова Дон Кихота словно стали эпитафией автору: «Я у всех прощения».
2) Кто бы ни писал о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола – а писали о них за почти шестьсот лет очень много и по-разному – эти авторы неизменно вынуждены были обращаться к первоисточнику. А таким первоисточником как раз и является «Смерть Артура» Томаса Мэлори.
К слову, название книге дал её издатель – английский первопечатник Уильям Кэкстон. Личность не менее примечательная, чем сам Мэлори. Он первым привёз печатный станок на Британские острова; он создал английские переводы большинства популярных произведений своего времени – включая знаменитый «Роман о Лисе». Он же оказал влияние и на становление литературного английского языка, который могли бы использовать в любой части Британии, не зависимо от того, на каком диалекте говорят люди в той или иной местности.
О самом Томасе Мэлори известно мало: будучи благородного происхождения, он являлся уроженцем графства Уорикшир. Рыцарь, участник войны Алой и Белой розы, представитель от графства в парламенте – и, в конце жизни, заключённый. Именно за двадцать лет в тюрьме, проведённых Мэлори, была создана его «Книга о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола», как первоначально называлось это собрание.
Цикл о короле Артуре включает восемь романов, соединивших в себе переработки кельтских преданий, легенды и французские рыцарские романы. Результатом стал подлинно британский эпос, уже много веков вызывающий живейший интерес у читателей. И хотя Мэлори не стремился к историчности, отдельные эпизоды его романов отсылают нас к действительно имевшим место событиям британской и европейской истории времён раннего средневековья. Художественное же наследие этих произведений поистине неоценимо, ибо они по сей день продолжают вдохновлять на творчество всё новых и новых деятелей различных видов искусства.