При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
#include <iostream>
using namespace std;
int main(){ cout << "Vvedute kol-vo ocenok" << endl;
int n,i,a,Four,Five; n = i = a = Four = Five = 0;
cin >> n;
for (i = 1; i <= n; i++) { cin >> a; if (a == 4){ Four++;} else if (a == 5) { Five++; } } if (Four > Five){ cout << "Four" << endl;} else if (Five > Four) { cout << "Five" << endl; } else { cout << "Equal"<< endl; } cout << "Kol-vo 4: " << Four << " Kol-vo 5: " << Five << endl; return 0;}
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода