CLAIRE a claqué la porte et a tourné les clés. Il était dix heures. Elle a commencé à onze. Le supermarché Shopi ou elle travaillait est fermé à vingt et une heures. Aujourdhui elle a fait la fermeture.
Elle est descendue les escaliers quatre à quatre. Au kiosque, elle a achèté Libé. Il fasait déjà chaud et elle a ôté son gilet. Elle est entrée dans un petit café où trois vieux discutaient football, devant leur troisième ballon de rouge. La patronne l'a saluée à peine. Elle a commandé son café et son croissant. Elle a étalé son journal sur la table, est allée directement à la page des annonces. Autrefois avec Loïc, ils lisaient toujours cette page, alors elle se disait qu’il pensera peut-être à lui laisser un message. Le café etait très chaud. Elle s'est brûlée un peu, a reposé la tasse. Elle s'est regardée dans le miroir et a admiré sa nouvelle coiffure: elle a relevé ces chevaux presque roux et très lisses en une sorte de chignon en artistique. Elle a posé quelques pièces de monnaie près de sa tasse, s'est levée et est sortie du café. Elle a dit au revoir à la patronne qui ne lui a pas répondue.
Объяснение:
При переводе глагола в время обращаем на выбор правильного вс глагола в случае passe compose (Elle est descendue, Elle est entrée)
При voix passive согласуем причастие в лице и числе с подлежащим (Le supermarché ... est fermé)
При спряжении местоименных глаголов в сложных временах всегда употребляется вс глагол être. Возвратная частица se ставится перед глаголом être. (Elle s'est regardée, Elle s'est brûlée), также согласуем причастие в лице и числе с подлежащим
CLAIRE a claqué la porte et a tourné les clés. Il était dix heures. Elle a commencé à onze. Le supermarché Shopi ou elle travaillait est fermé à vingt et une heures. Aujourdhui elle a fait la fermeture.
Elle est descendue les escaliers quatre à quatre. Au kiosque, elle a achèté Libé. Il fasait déjà chaud et elle a ôté son gilet. Elle est entrée dans un petit café où trois vieux discutaient football, devant leur troisième ballon de rouge. La patronne l'a saluée à peine. Elle a commandé son café et son croissant. Elle a étalé son journal sur la table, est allée directement à la page des annonces. Autrefois avec Loïc, ils lisaient toujours cette page, alors elle se disait qu’il pensera peut-être à lui laisser un message. Le café etait très chaud. Elle s'est brûlée un peu, a reposé la tasse. Elle s'est regardée dans le miroir et a admiré sa nouvelle coiffure: elle a relevé ces chevaux presque roux et très lisses en une sorte de chignon en artistique. Elle a posé quelques pièces de monnaie près de sa tasse, s'est levée et est sortie du café. Elle a dit au revoir à la patronne qui ne lui a pas répondue.
Объяснение:
При переводе глагола в время обращаем на выбор правильного вс глагола в случае passe compose (Elle est descendue, Elle est entrée)
При voix passive согласуем причастие в лице и числе с подлежащим (Le supermarché ... est fermé)
При спряжении местоименных глаголов в сложных временах всегда употребляется вс глагол être. Возвратная частица se ставится перед глаголом être. (Elle s'est regardée, Elle s'est brûlée), также согласуем причастие в лице и числе с подлежащим