2. Слово "Пасха" пришло из греческого языка и означает "прехождение", "избавление", то есть праздник Воскресения Христова обозначает прохождение от смерти к жизни и от земли к небу.
В первые века христианства Пасху праздновали в разных церквях в разное время. На Востоке, в Малоазийских церквях, ее праздновали в 14‑й день нисана (по нашему счету март ‑ апрель), на какой бы день седмицы ни приходилось это число.
3.Именно Гоголю – первому из русских писателей – принадлежит заслуга емко и точно сформулировать особую значимость Пасхи для России.
В русском человеке есть особенное участие к празднику Светлого Воскресения. Он это чувствует живей, если ему случится быть в чужой земле. Видя, как повсюду в других странах день этот почти не отличен от других дней, – те же всегдашние занятия, та же вседневная жизнь, то же будничное выраженье на лицах, – он чувствует грусть и обращается невольно к России. Ему кажется, что там как-то лучше празднуется этот день, и сам человек радостней и лучше, нежели в другие дни, и самая жизнь какая-то другая, а не вседневная. Ему вдруг представятся – эта торжественная полночь, этот повсеместный колокольный звон, который как всю землю сливает в один гул, это восклицанье “Христос Воскрес!”, которое заменяет в этот день все другие приветствия, этот поцелуй, который только раздается у нас, – и он готов почти воскликнуть: “Только в родной России празднуется этот день так, как ему следует праздноваться!”
4. классике пасхальной поэзии, в которой представлены все архетипические сюжеты, мотивы и образы, соответствующие Пасхе, можно отнести евангельские стихи Бориса Пастернака из цикла «Стихотворения Юрия Живаго»: «На Страстной», «Дурные дни», «Магдалина I», «Магдалина II», «Чудо», «Гефсиманский сад». Стихи из тетради Юрия Живаго пропитаны тоской, болью и ощущением неотвратимого конца.
5. К жанру пасхального рассказа обращались многие известные русские писатели: В.Г.Короленко и М.Е Салтыков-Щедрин, Ф.М Достоевский и Н.С. Лесков, А. П.Чехов и А.И. Куприн, И.С Шмелёв и И.А.Бунин и другие. Пасхальные рассказы воплотили в себе евангельские истины и всепобеждающую Любовь ко всему сущему.
Ванитас, Суета сует (от лат. - суета, тщеславие) - аллегорический натюрморт эпохи барокко, является наиболее интеллектуальной разновидностью натюрморта, требующей от зрителя знания Библии и традиций религиозной символики.
Винный натюрморт - появился из кухонного натюрморта, завтраков и натюрморта ванитас.
Голландский натюрморт Голландский натюрморт XVII века характеризует узкая специализация голландских мастеров внутри жанра. Тема «Цветы и фрукты» включает и разнообразных насекомых. «Охотничьи трофеи» - это, прежде всего, охотничьи трофеи - битая птица и дичь. «Завтрак» и «Десерт» включает также и изображения рыбы и разнообразных птиц.
2. Слово "Пасха" пришло из греческого языка и означает "прехождение", "избавление", то есть праздник Воскресения Христова обозначает прохождение от смерти к жизни и от земли к небу.
В первые века христианства Пасху праздновали в разных церквях в разное время. На Востоке, в Малоазийских церквях, ее праздновали в 14‑й день нисана (по нашему счету март ‑ апрель), на какой бы день седмицы ни приходилось это число.
3.Именно Гоголю – первому из русских писателей – принадлежит заслуга емко и точно сформулировать особую значимость Пасхи для России.
В русском человеке есть особенное участие к празднику Светлого Воскресения. Он это чувствует живей, если ему случится быть в чужой земле. Видя, как повсюду в других странах день этот почти не отличен от других дней, – те же всегдашние занятия, та же вседневная жизнь, то же будничное выраженье на лицах, – он чувствует грусть и обращается невольно к России. Ему кажется, что там как-то лучше празднуется этот день, и сам человек радостней и лучше, нежели в другие дни, и самая жизнь какая-то другая, а не вседневная. Ему вдруг представятся – эта торжественная полночь, этот повсеместный колокольный звон, который как всю землю сливает в один гул, это восклицанье “Христос Воскрес!”, которое заменяет в этот день все другие приветствия, этот поцелуй, который только раздается у нас, – и он готов почти воскликнуть: “Только в родной России празднуется этот день так, как ему следует праздноваться!”
4. классике пасхальной поэзии, в которой представлены все архетипические сюжеты, мотивы и образы, соответствующие Пасхе, можно отнести евангельские стихи Бориса Пастернака из цикла «Стихотворения Юрия Живаго»: «На Страстной», «Дурные дни», «Магдалина I», «Магдалина II», «Чудо», «Гефсиманский сад». Стихи из тетради Юрия Живаго пропитаны тоской, болью и ощущением неотвратимого конца.
5. К жанру пасхального рассказа обращались многие известные русские писатели: В.Г.Короленко и М.Е Салтыков-Щедрин, Ф.М Достоевский и Н.С. Лесков, А. П.Чехов и А.И. Куприн, И.С Шмелёв и И.А.Бунин и другие. Пасхальные рассказы воплотили в себе евангельские истины и всепобеждающую Любовь ко всему сущему.
Букет - разновидность цветочного натюрморта.
Ванитас, Суета сует (от лат. - суета, тщеславие) - аллегорический натюрморт эпохи барокко, является наиболее интеллектуальной разновидностью натюрморта, требующей от зрителя знания Библии и традиций религиозной символики.
Винный натюрморт - появился из кухонного натюрморта, завтраков и натюрморта ванитас.
Голландский натюрморт Голландский натюрморт XVII века характеризует узкая специализация голландских мастеров внутри жанра. Тема «Цветы и фрукты» включает и разнообразных насекомых. «Охотничьи трофеи» - это, прежде всего, охотничьи трофеи - битая птица и дичь. «Завтрак» и «Десерт» включает также и изображения рыбы и разнообразных птиц.
Объяснение: