Прочитай текст и выполни задание. Klaus wohnt in München. Er ist acht Jahre alt. Er geht in die zweite Klasse. Er ist der Sohn von Hans und Anna Schmidt. Herr und Frau Schmidt haben zwei Kinder und einen Hund. Der Vater von Klaus ist Autofahrer, seine Мutter arbeitet als Apothekerin.
Die Schwester von Klaus heißt Monika. Der Hund heißt Oskar.
Monika ist fünf Jahre alt. Sie geht nicht zur Schule. Sie schaukelt gern und spielt gern mit Oskar.
Die Großeltern von Klaus wohnen auch in München.
Выбери правильный ответ.
1. Die Familie heißt ...
a) Schmidt
b) Hans
c) Klaus
2. Klaus hat ...
a) einen Bruder
b) eine Schwester
с) Geschwister
3. Monika spielt gern ...
a) mit Oskar
b) mit dem Bruder
c) mit den Großeltern
еркурий имеет очень вытянутую эллиптическую орбиту, и движется быстрее всех планет, что изначально и послужило причиной выбора имени для него. Радиус всего две с половиной тысячи километров. Теперь это самая маленькая планета Солнечной системы. У удаленных планет-гигантов есть спутники и большего размера. Но Меркурий намного тяжелее их. Он почти в три раза ближе к Солнцу, чем Земля, среднее расстояние около 68 миллионов километров. обширным магнитным
Объяснение:
Если искать аналогичную планету, то Меркурий больше похож на Луну. У него нет спутников, зато он имеет массивное металлическое ядро и обладает обширным магнитным
Сагит Лутфуллович Рамиев (1880-1926) — известный татарский драматург, поэт, переводчик, журналист. Начало поэтической деятельности Рамиева относится к 1906. Первые его произведения носили общий для большинства татарских поэтов того времени характер.
Он родился 12 (24) февраля в 1880 году в деревне Акман Оренбургской губернии, основанной переселенцами-татарами из Казанской губернии (ныне деревня Ибраево Кугарчинского района), в семье сезонного рабочего-плотовщика. Начальное образование получил в русской школе города Оренбург. Затем с 1890 по 1902 год обучался в медресе «Хусаиния», по окончанию которого остался там же на должности преподавателя. В 1906 переехал в Казань, где и начал печататься, став редактором газеты «Тан юлдызы» («Утренняя звезда»). В отдельных номерах «Утренней звезды» Сагит Рамиев публикует свои переводы на татарский язык революционных песен: «Смело, товарищи, в ногу», «Вы жертвою пали», «Марсельеза» и другие. Однако вскоре правительство запретило ее издание.
Сагит Рамиев - явление уникальное, не имеющее аналогов в татарской литературе. Русский критик среди татар в начале ХХ века А.Пинкевич писал, что "некоторые произведения С.Рамиева по своим направлениям близки самым новым образцам европейских литератур".
Автор лирических стихов романтического направления, пользовавшихся широкой известностью. Ввёл в татарскую поэзию живые интонации разговорной речи. Перевёл на татарский язык стихи Шиллера, С.Сунчелей, трагедию Гейне "Альмансор", «Соху и Пушку» Д. Бедного, сочинения Толстого, Некрасова и других русских писателей.
Зачастую Сагит Рамиев выступал в качестве исполнителя старинных татарских песен, читал стихи. На одном из вечеров, в январе 1908 года Сагит прочел написанное им в стиле «рифмованной прозы» стихотворение «Время зари». Стихотворение прозвучало как набат, призыв к татарскому народу от вековой спячки, включиться в борьбу за и прогресс.
Творческая литературная деятельность Сагита Рамиева достигла расцвета в 1907-1910 годах. В 1910 году С. Л. Рамиев был приглашен в Астрахань в редакцию газеты «Идел», немногим позже перешел работать редактором в местное издательство. В 1914 году женился и переехал на родину супруги в Уфу, где продолжил журналистскую деятельность в редакции "Уфимского сельскохозяйственного листка", выпускаемого губернским земством. Здесь появились его стихи "Пушка и плуг", "Песня о рубашке" (ставшая в народе популярной песней).
Поэт Сайфи Кудаш вспоминал о вечере в медресе "Галия", где выступал Сагит Рамиев: "Выйдя на сцену, поэт во обвел взглядом зал, словно желая узнать, что бы ему прочесть. Зрители сразу поняли его взгляд, и со всех сторон раздались голоса:
- "На рассвете"!
- "Песню о рубашке!"
- "Пушку и плуг!"
... Сагит Рамиев кончил читать. Раздался гром аплодисментов. Молодежь неистовствовала. Казалось, она готова была восторженно слушать поэта всю ночь..."
Обходя суровые рогатки цензуры, М.Гафури, Г.Г.Ибрагимов, С.Л.Рамиев публиковали свои демократические по духу произведения в газете "Жизнь", выходившей в Уфе с октября 1913 года. В 1917 году Сагит Рамиев был мобилизован в армию, после прихода новой советской власти первое время работал на станции Магнит Челябинской области в отделе Затем в городе Верхний Урал входил в секцию мусульман при Комитете Партии, сотрудничал с газетой «Красной Урал» и преподавал татарский язык в местном Техникуме. В 1922 году вернулся в Уфу. Здесь поэт руководил издательской деятельностью народного комиссариата земледелия Башкирии, который находится по улице Цюрупы, 12, одновременно являясь заведующим отделом. Он принимал участие в работе академического центра Башнарком в краеведческом обществе, занимался переводом политической и художественной литературы.
В Уфе он снова проявил себя как переводчик. К переведенным им на татарский язык драме Л.Н.Толстого "Живой труп", стихам Н.А.Некрасова и Демьяна Бедного прибавился роман Р.Джованьоли "Спартак". Отрывки из него появились на страницах издававшегося в Уфе журнала "Новый путь".
Сагит Рамиев известен читателям прежде всего как автор лирических стихов, мастер поэтического пейзажа. Лирика его отличается эмоциональностью. Но он писал также прозу, публицистические статьи и критические заметки о литературе.
Поэтическая работа Сагита Рамиева в Уфе была очень скромной. "В течение шести лет Сагит Рамиев совершенно не подавал голоса, - записал в дневнике в феврале 1923 года Сайфи Кудаш. - Мы были уже склонны считать, что этот большой поэт творчески мертв. И вот в это время газета "Башкортостан" известила нас, что Сагит Рамиев как поэт жив! В начале 1923 года в газете было напечатано его стихотворение "Я и мое слово". Все мы, его друзья и поклонники его таланта, сразу почувствовали в этих стихах прежнюю рамиевскую поэтическую силу.
.
Объяснение: