В книгах: вводить в заблуждение, сложить голову, поднять голову, встречать хлебом-солью. В разговоре: сломать себе шею, задрать нос, водить за нос. Фразеологизмы могут принадлежать к разным стилям речи: разговорному, книжному. Своим высказыванием Вы намеренно ввели меня в заблуждение! Много воинов сложило голову в той памятной битве.
Водить за нос — в разговоре — обманывать Вводить в заблуждение — в разговоре — обманывать Сложить голову — в книге — погибнуть Сломать себе шею — в разговоре — погибнуть Поднять голову — в книге — возгордиться Задрать нос — в книге — возгордиться Встречать хлебом-солью — в книге — оказывать почёт
"Что-то Маша сильно задрала нос", — сказала Юля. "Миша, аккуратнее! Ты ведь себе так шею свернёшь!", — кричали снизу друзья.
В разговоре: сломать себе шею, задрать нос, водить за нос.
Фразеологизмы могут принадлежать к разным стилям речи: разговорному, книжному.
Своим высказыванием Вы намеренно ввели меня в заблуждение!
Много воинов сложило голову в той памятной битве.
Вводить в заблуждение — в разговоре — обманывать
Сложить голову — в книге — погибнуть
Сломать себе шею — в разговоре — погибнуть
Поднять голову — в книге — возгордиться
Задрать нос — в книге — возгордиться
Встречать хлебом-солью — в книге — оказывать почёт
"Что-то Маша сильно задрала нос", — сказала Юля.
"Миша, аккуратнее! Ты ведь себе так шею свернёшь!", — кричали снизу друзья.