Нужны изображения по данному стихотворению. матчына душа владимир короткевич ноч прыйшла да зямлі на спатканне, захад скончыў агнём палаць, і дубы ў малочным тумане веліканамі ціха стаяць. бач, агеньчыкі вёскі далёкай, бач, на ростані ўзняўся курган. явар сумны і адзінокі пахіліў задумёны стан. кветка тут уначы расцвітае, водар мяккі пялёсткі і яе па роднаму краю "кветкай матчынай" людзі завуць. я крануў яе ціха рукою - і пялёсткі спеў завялі, і паўсталі вакол чарадою ўсе паданні роднай зямлі. вось карона ў рацэ заблішчэла, хтось плыве, як туман, на вадзе, па дарозе, ад месяца белай, цар змяіны кудысьці паўзе. цені ў лесе бягуць. цямнее. і ў чароўнай лясной гушчыні праімчаўся кудысь, як завея, ян прыгожы на белым кані. нехта зблытаў на росных палянках сцежкі ўсе ў недасяжны край. як далёка, далёка каханка! сто гадоў шукай ды шукай. недзе лье яна чыстыя слёзы, спавівае ўвесь замак сон, і буран на сухой бярозе сцеражэ яе ля акон. над зямлёю зарніцы мільгаюць, і здаецца, што гэта не гром, а нячыстую раць пабівае, пакаціла цудоўным мячом. і не вецер раве-нарастае і ламае галлё на дубах, а асілкі дубы змятаюць, каб да сонца расчысціць шлях. і пялёсткі гучаць трывожна, бо мінуўся спеў забыцця. казкі новыя, казкі грозныя, небывалыя казкі жыцця. ўспамінаю косы, і вілы, і над замкамі жаркі агонь, безымянныя ў лесе магілы, і няволі цяжкі палон, волі нашай крывавыя роды, катаванні і здзек варагоў, барацьбу і пакуты народа, неўміручую душу яго, і паўстанні, паўстанні бясконцыя, і замучаных кроў на раллі, і, нарэшце, шчасце і сонца, што сышло на нашы палі. вы, што маці душу забылі, без яе і пражыць, што вы варты без гэтай магілы, без каліны на роднай мяжы? без дубоў, што ў тумане млеюць, без расы на роднай траве? павяртайцеся! вецер мацнее! маці кліча, кветка заве! для яе я павінен, я мушу неўміручыя гукі схапіць, ўзяць у рукі "матчыну душу" і на вершы яе пераліць. запісаць старыя паданні, усё, што думаў і што жадаў, і легенды, што на кургане сумны явар мне праспяваў. цяжкі крыж, але вельмі пачэсны, пераліць на свае аркушы казку мудрую, простую песню, кветку матчынай чыстай душы.
Иван Чигринов – первый, кто получил звание “Народный писатель Беларуси”. Произошло это в 1994 году. И главное его отличие от других людей, которые получили это же звание – известность. Спросите любого школьника про Крапиву, Лынькова или Макаенка, и он подтвердит вам, что как минимум слышал эти фамилии. Спросите их об Иване Чигринове и большинство скажут, что даже никогда не слышали этого имени. Поэтому у коллектива нашего сайта есть большой вопрос – можно ли считать Ивана Чигринова “народным”, если сам народ о его существовании не знает. Даже сведения о его биографии, которые удалось отыскать в интернете, довольно скомканны. Но, давайте попробуем во всем разобраться по-порядку.
Биография. Иван Чигринов родился в 1934 году в деревне Великий Бор Могилевской области в семье председателя сельсовета. Окончил семилетнюю школу в родной деревне и продолжил учебу в средней школе Самотевичей, которая располагалась в 8 километрах от дома.
В детстве будущий писатель пережил Великую Отечественную войну, на которой потерял отца. Во время войны его семья партизанам. Причем всем односельчанам было об этом известно, но они скрывали это.
В 1952 году поступил на отделение журналистики филфака БГУ. Сразу после его окончания устроился на работу в издательство Академии наук БССР, где проработал с 1957 до 1962 года.
С 1965 года занимает должность редактора публицистики в журнале «Полымя».
В 1973 году вступил в КПСС. С 1976 года – секретарь правления Союза писателей БССР.
В 1978 году – в составе делегации БССР участвовал в работе XXXIII сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
С 1986 до 1990 года депутат Верховного Совета БССР. С 1987 года — председатель правления Белорусского отделения советского фонда культуры.
В 1989 году становится главным редактором журнала «Спадчына».
Умер в 1996 году, похоронен в Минске на Восточном кладбище.
Творчество. На раннее творчество писателя большое влияние оказал Аркадий Кулешов. Свои стихи Чигринов печатал еще в школе. Как прозаик дебютировал в 1958 году в газете «Чырвоная змена».
Первый сборник прозы вышел в 1965 году – «Птушкі ляцяць на волю». Через два года вышел второй сборник – «Самы шчаслівы чалавек». Стоит отметить, что Иван Чигринов всегда писал на белорусском языке.
Первые произведения автора посвящены жизни обычных советских людей в послевоенный период.
Написал пенталогию «веремеевского цикла», которая была посвящена жизни конкретной деревни во время войны – Веремеевки. В цикл вошли романы – «Плач перапёлкі» (1972), «Апраўданне крыві» (1977) и «Свае і чужыя» (1982), «Вяртанне да віны» (1992), «Не ўсе мы згінем» (1996). В 1990 году по произведению «Плач перапёлкі» был снят одноименный девятисерийный фильм.
Стоит отметить, что данная пенталогия по своей сути представляет единое целое произведение. В то же время сложно найти человека, который прочитал бы все пять романов. В основном читают первые три книги, действие в которых разворачивается от начала войны до битвы под Москвой. Последние две книги были написаны со значительным временным перерывом и отличаются куда меньшей подробностью и куда большей скоростью развития событий.
Занимался Иван Чигринов и переводческой деятельности. На белорусский перевел произведения Максима Горького «На дне», Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия».
Принимал участие в создании шестисерийного телевизионного фильм о минском партийном подполье «Руины стреляют…» (1972).
Известен также как критик и литературовед. Автор монографии об этногрофе и фольклористе Николае Никифоровском.
На позднем этапе творчества создал несколько пьес, самые известные из которых – «Прымак» (1994), «Ігракі» (1989), «Толькі мёртвыя не вяртаюцца» (1989).
В 1995 году вышло собрание сочинений автора в 6 томах.
В своей автобиографии писатель корит себя за то, что практически все творчество посвятил теме войны и из-за этого, вероятно, упустил что-то важное. При этом он упоминает, что каждый раз давал себе слово о том, что новое произведение о войне будет последним. Но в итоге все равно возвращался к этой теме.
Что почитать. У Чигринова есть одно произведение, которое можно назвать центральным в его творчестве – «Плач перапёлкі». С него нужно начинать знакомство с творчеством писателя и если понравиться, можете прочитать второй и третий том пенталогии – «Апраўданне крыві» и «Свае і чужыя».
Объяснение:
Скопируешь мой ответ,вставишь в переводчик, и готово)
Гэтую легенду Ніне Грак, выхаванцы Бокшыцкай школы, у 2001 годзе расказала Вольга Гарбацэвіч, жыхарка вёскі Гарадзішча, што у Слуцкім раёне. Жыў у адной хаце вуж-дамавік. Гаспадар не крыўдзіў яго, а гаспадыня, падаіўшы карову, не прамінала пачаставаць цёплым малаком. А дзеці прымалі ў супольныя гульні.
І здарылася так, што, гуляючы, ў старой прызбе каля хаты яны знайшлі яйкі, якія вуж там склаў, каб вывеліся маленькія вужаняты. Сцялася ад болю вужачае сэрца, калі ён убачыў, што яго немаўляткам бяда пагражае.
Кінуўся ён да дзяцей, віўся каля іх рук, імкнучыся адхіліць бяду, і жаласна сіпеў: «Не крыўдзіце маіх дзетак! Аддайце іх мне….». Але дзеці не разумелі вужачай мовы ды, каб ён не замінаў ім у гульнях, узялі пруцік і прагналі вужа з падворка.
І папоўз, бядуючы, дамавік у пушчу.Паўзе, паўзе і плача над сваім няшчасцем. Ажно бачыць, выпаўзае са струхнелага пня яго знаёмая — злая ядавітая змяя.
«Чаго сумуеш?» — пытаецца яна ў вужа. А той і кажа пра няшчасце сваіх дзетак. Змяя зларадна ўсміхнуласа ды суцяшае: «Не плач, я табе зараз дапамагу».Не паспеў і азірнуцца вуж, як змяя — шусь на падворак, ды ў сялянскую каморку, дзе ў гэты час стаялі гладышы з малаком.
Падпаўзла яна да аднаго гладыша, узнялася над ім, разявіла пашчу і ўпусціла ў яго кроплю атрутнага яду. Потым падпаўзла да другога, трэцяга, чацвёртага і кожны з іх атруціла.
Анямелы ад жаху вуж аслупянеў на парозе, на змяіныя злачынствы гледзячы. А тая жвава перапаўзла цераз парог на падворак. Сыкнула вужу: «Вось я і адпомсціла за тваіх дзетак!» — ды шмыгнула з падворка у пушчу.