Translate the following sentences, using Participle I or Parti¬ciple II. 1. Прослушав внимательно его доклад, я понял, какую большую работу он проделал. 2. Слушая внимательно все, о чем он говорил, я одновременно наблюдал аудиторию. 3. Беспокоясь о его будущем, она думала о том, как ему. 4. Она отвечала на вопросы рас¬сеянно, все время думая о случившемся. 5. Будучи новым человеком, он пока не задавал вопросы, боясь попасть впросак (сделать ошиб¬ку). 6. Он посмотрел на отремонтированную машину с удовлетворе¬нием и гордостью. 7. Увидев, что машина замедлила ход, я понял, что они меня подвезут. 8. Успокоившись, она начала рассказывать нам о случившемся. 9. Первое, что он увидел, подходя к дому, — это разбитое окно. 10. Повинуясь приказу инструктора, водитель замед-лил ход. 11. Мы прислушались к тишине, изредка нарушаемой какой-то птицей. 12. Услышав ее имя, он тотчас же вспомнил, где они встре-тились впервые. 13. Его обиженный вид рассмешил всех. 14. Будучи расстроенным, он нечаянно повернул не в ту сторону. 15. Мне бы хо-телось удлинить пальто.
My parents say I have to choose what is best for me. (I should choose – это же совет родителей, не необходимость) I decided to become an economist. (I have decided OR Some time back I decided)
In my opinion, it’s one of the most demanded and prestigious professions nowadays (the most in-demand professions)
It involves lots of self-education, research and analyzing, which can be interesting for me. (analyzing что? например analyzing stock markets – to analyze переходный глагол)
Studying economics I can learn a lot about current state of our country in the world market. (the current state of…)
It would give me an opportunity to borrow the experience and to see the world. (наверное to gain/to get (some) experience OR to broaden my experience)
I hope that I’ll be a good economist. Like many other people I would like to spend a year abroad working as economist. It would give me an opportunity to borrow the experience and see the world.