Бирмингем-родился певец в стиле регги двинулись к вершине Поп-сцене в начале 1993 года.
Двенадцать месяцев спустя, он шел до конца провального второго тура Индии, и думая останавливаться бизнеса.На экскурсии были хаотичными и местные политики пытались использовать его для своих целей. «Мне потребовалось почти год, чтобы найти себя», говорит Апач Индиан, сценическое имя для 27-летний Стив Капур. В конце концов, освободить место для индийских, а мощная пластинка, появилась. Позже в году, он также становится а диджея с его собственное еженедельное шоу на радио один. "Му музыка а отражение того, как я рос - регги с улиц, Индийского звука бхангра и языка из дома, и возможно рор от радио." Регги всегда была а мощная музыкальная сила в Бирмингеме, производя такие действия, как стали Pulse и UB40. Стив Капур в отличие от своих азиатских товарищей в школе шел за музыкой с 13 лет. Его родители не могли понять этого. "Му родители приехали в эту страну, когда рок-н-ролл был популярен, и они были большими поклонниками Элвиса Пресли. Если бы я последовал ему, не было бы никаких проблем. Это было сложнее для моих родителей, чтобы принять мою любовь Боб Марли горящее копье и Туманный в корнях. Азиаты склонны иметь а негативное отношение к чернокожим, и регги в частности, связанные с бандами." Стив не одобряет насилия. "Я живу своей жизнью, а в ненасильственным путем. Я бы взял свою семью и жить где-то еще, если я думал, что мои дети могли бы получить микс в банды." Капур был отличником и в итоге стал лучшим в школе. Не хотел быть а учителю три-опасный уровень в биологии, математике и искусстве, и отправился в педагогический колледж. Однако когда ему исполнилось 18 лет он бросил колледж причину некоторых семейных проблем. Капур присоединился к своему отцу работать в магазин и, как он был свободен от необходимости учиться по вечерам, больше времени уделял регги. Не купил а Ван, чтобы а местные регги система путешествовать по стране, и наконец начал диджеить сам. Апач не имеет, однако, забыли о своих корнях.Все деньги от индийских туров пошли в разные благотворительные организации, как общество слепых". "Это трудно, чтобы записать альбом, потому что я чувствовал а много давления." Но освободить место для индийских стала а социально сознательный альбом. "Люди аге получить пулю, дети на кокаин и крэк, и адрес этих субъектов. Я не уйду из азиатских людей быть тем, что вы применяете к индийскому народу, вы примените к белому ре применить ко всем.
«Michael heard his alarm clock ringing but he could not open his eyes. Then his mum came (COME) into the room and turned on the light:»
Michael heard his alarm clock ringing but he could not open his eyes. Then his mum came (COME) into the room and turned on the light: “I know there’s nothing more difficult (DIFFICULT) than to get up early in the morning in December.” Mum bent and kissed Michael’s cheek. “Oh, you are boiling! Your head is so hot. Michael, are (BE) you all right? Michael at last managed to open his eyes. “Yes, I’m fine. But my head is spinning and my eyes hurt.”
“It’s probably the flu. Look, Michael, I wish I could (CAN) stay with you today, but I can’t. I have to be in our office till at least 3pm.” Don’t worry, Mum. If I need anything, I’ll call (CALL) you at once.” “I have made (MAKE) sandwiches already.”
“I don’t want to eat, Mum.” “Ok. I’ll put them (THEY) in the fridge.” When his mum left, Michael woke up completely. He reached for the bookshelf and took out an old book of fairy tales. It was bought (BUY) by his great-grandmother, when he was a small child. She often said that even in her old age she loved (LOVE) these tales more than anything else. Michael opened the book and sank into the world of mystery and wonders.
Двенадцать месяцев спустя, он шел до конца провального второго тура Индии, и думая останавливаться бизнеса.На экскурсии были хаотичными и местные политики пытались использовать его для своих целей. «Мне потребовалось почти год, чтобы найти себя», говорит Апач Индиан, сценическое имя для 27-летний Стив Капур. В конце концов, освободить место для индийских, а мощная пластинка, появилась.
Позже в году, он также становится а диджея с его собственное еженедельное шоу на радио один. "Му музыка а отражение того, как я рос - регги с улиц, Индийского звука бхангра и языка из дома, и возможно рор от радио."
Регги всегда была а мощная музыкальная сила в Бирмингеме, производя такие действия, как стали Pulse и UB40. Стив Капур в отличие от своих азиатских товарищей в школе шел за музыкой с 13 лет. Его родители не могли понять этого.
"Му родители приехали в эту страну, когда рок-н-ролл был популярен, и они были большими поклонниками Элвиса Пресли. Если бы я последовал ему, не было бы никаких проблем. Это было сложнее для моих родителей, чтобы принять мою любовь Боб Марли горящее копье и Туманный в корнях.
Азиаты склонны иметь а негативное отношение к чернокожим, и регги в частности, связанные с бандами."
Стив не одобряет насилия. "Я живу своей жизнью, а в ненасильственным путем. Я бы взял свою семью и жить где-то еще, если я думал, что мои дети могли бы получить микс в банды." Капур был отличником и в итоге стал лучшим в школе.
Не хотел быть а учителю три-опасный уровень в биологии, математике и искусстве, и отправился в педагогический колледж. Однако когда ему исполнилось 18 лет он бросил колледж причину некоторых семейных проблем. Капур присоединился к своему отцу работать в магазин и, как он был свободен от необходимости учиться по вечерам, больше времени уделял регги. Не купил а Ван, чтобы а местные регги система путешествовать по стране, и наконец начал диджеить сам.
Апач не имеет, однако, забыли о своих корнях.Все деньги от индийских туров пошли в разные благотворительные организации, как общество слепых". "Это трудно, чтобы записать альбом, потому что я чувствовал а много давления." Но освободить место для индийских стала а социально сознательный альбом.
"Люди аге получить пулю, дети на кокаин и крэк, и адрес этих субъектов. Я не уйду из азиатских людей быть тем, что вы применяете к индийскому народу, вы примените к белому ре применить ко всем.
«Michael heard his alarm clock ringing but he could not open his eyes. Then his mum came (COME) into the room and turned on the light:»
Michael heard his alarm clock ringing but he could not open his eyes. Then his mum came (COME) into the room and turned on the light: “I know there’s nothing more difficult (DIFFICULT) than to get up early in the morning in December.” Mum bent and kissed Michael’s cheek. “Oh, you are boiling! Your head is so hot. Michael, are (BE) you all right? Michael at last managed to open his eyes. “Yes, I’m fine. But my head is spinning and my eyes hurt.”
“It’s probably the flu. Look, Michael, I wish I could (CAN) stay with you today, but I can’t. I have to be in our office till at least 3pm.” Don’t worry, Mum. If I need anything, I’ll call (CALL) you at once.” “I have made (MAKE) sandwiches already.”
“I don’t want to eat, Mum.” “Ok. I’ll put them (THEY) in the fridge.” When his mum left, Michael woke up completely. He reached for the bookshelf and took out an old book of fairy tales. It was bought (BUY) by his great-grandmother, when he was a small child. She often said that even in her old age she loved (LOVE) these tales more than anything else. Michael opened the book and sank into the world of mystery and wonders.
Объяснение: