Проанализируйте, какое действие обозначают глаголы в скобках по отношению к сказуемо-му предложений – одновременное или предшествующее. Образуйте от них соответствую-щие причастия и переведите предложения. 1. (Do his homework) he went to the cinema. (Do his homework) he made several mis-takes.
2. (Do exercise 3) she turned on the TV-set. (Do exercise 3) she learned some new words.
4. (Graduate from the University) he became a good specialist. (Graduate from the University) he made an interesting research in his diploma-paper.
5. (Study) at the University she was a very good student. (Study) this theme she made a report on it.
6. (Write letters) she posted them. (Write letters) she always makes mistakes.
7. (Write a dictation) be very attentive. (Write a dictation) we handed them in (hand in – сдать).
Объяснение:
Вчера Саида с мамой ходили по магазинам.
Сначала они пришли на рынок. Был
много фруктов и овощей. Ее мать купила
килограмм лука, два килограмма моркови, два килограмма
картофеля, килограмма риса, килограмма гороха и
килограмм фасоли. Они увидели арбузы и
дыни. Они выглядели свежо и красиво. Они купили
две дыни. Они хотели купить фрукты. Ее
мама видела яблоки и груши. Они хорошо выглядели.
Она купила два килограмма яблок и груш. Саида хотела бананы и абрикосы. Купили килограмм бананов и килограмм абрикосов. Потом перешли к сосискам. Молоко выглядело свежим, и они купили хлеб.
Silver spoon , если дословно то, серебряная ложка. Но это выражение является в английском идиомой: be born with a silver spoon in the mouth - родись с серебряной ложкой во рту - Это значит иметь при рождении много преимуществ, которых другие люди не имеют, и впрямь родиться в очень богатой семье. Это выражение используют, когда немного завидуют кому-то, у кого лёгкая жизнь, потому что они родились с этими преимуществами, т.е их кормили с серебряной ложки.
Scrapper – задира. Everybody call me scrapper – все зовут меня задирой.
Объяснение: