Раньше (в 1960-1980-годах) в транскрипции писалось [ɔu]. Потом стали ТОТ ЖЕ САМЫЙ ЗВУК обозначать [əʊ].
Следовательно, на самом деле он не совпадает ни с русским ОУ, ни с русским ЭУ. Этот звук представляет собой нечто среднее между русскими ОУ и ЭУ.
Поэтому мы говорим ТУ.
Вывод: английское произношение надо учить не по русской транскрипции. А по международной.
Раньше (в 1960-1980-годах) в транскрипции писалось [ɔu]. Потом стали ТОТ ЖЕ САМЫЙ ЗВУК обозначать [əʊ].
Следовательно, на самом деле он не совпадает ни с русским ОУ, ни с русским ЭУ. Этот звук представляет собой нечто среднее между русскими ОУ и ЭУ.
Поэтому мы говорим ТУ.
Вывод: английское произношение надо учить не по русской транскрипции. А по международной.