Перевести. p.s здесь говорится не про парки.
parks defines mistakes as something which violates the norms of standard usage;
however, these may be defined.
the concept of "mistake" is relative to the principles of a particular speech
community. he gives some guidelines to the seriousness of various types of
mistakes. phonological, intonational, and structural errors are not serious and can be
ignored provided that they do not interfere with the listeners’ understanding of the
text. if the correct intonation is not used when asking a question, the listener can
become confused and therefore it would be considered a mistake. short omissions
are of little importance because most texts are sufficiently repeated to render them in
a neutral way. semantic errors can be considered quite serious. for example, the
insertion of a negative in a sentence will distort the meaning of the message to be
conveyed. paraphrasing and approximation may be accepted provided that they
convey the meaning of the text. though not recommended, they can be a handy tool
to use, especially when the speaker is speaking too quickly. lexical errors are on
sidered to be extremely serious because the wrong choice of vocabulary can change
the meaning significantly. knowing the right word can greatly determine to what
extent the listener will trust the interpreter.
вот
Объяснение:
Парки определяют ошибки как то, что нарушает нормы стандартного использования;
однако, они могут быть определены.
Понятие "ошибка" соотносится с принципами конкретной речи
сообщество. Он дает некоторые рекомендации по серьезности различных типов
ошибки. Фонологические, интонационные и структурные ошибки не являются серьезными и могут быть
игнорируются при условии, что они не мешают пониманию слушателями
текст. Если правильная интонация не используется при задании вопроса, слушатель может
запутаться, и поэтому это будет считаться ошибкой. Короткие пропуски
не имеют большого значения, потому что большинство текстов достаточно повторяются, чтобы передать их в
нейтральный Семантические ошибки можно считать достаточно серьезными. Например,
вставка негатива в предложение искажает смысл сообщения, которое должно быть
переданный. Перефразирование и аппроксимация могут быть приняты при условии, что они
передайте смысл текста. Хотя это и не рекомендуется, они могут быть удобным инструментом
использовать, особенно когда динамик говорит слишком быстро. Лексические ошибки на
считается крайне серьезно, поскольку неправильный выбор лексики может меняться
значение значительно. Знание правильного слова может значительно определить к чему
степень доверия слушателя к переводчику.