1. He (did not waste) time with foolish questions like why, when and where. He did as he was told. 2. Always a punctual woman, she (comes) downstairs as the front door (is being opened) for Charles. 3. Some kind of public demonstration (is being planned) to take place at the airport tonight. 4. The flight (had not been announced) yet. It (would not be announced) for another half-hour, at least. 5. The message, as Tanya (was dictating) it, (was being typed) by a girl clerk in New York. 6. She could tell by the inclination of his head that he (had been listening) intently to everything that (had been said). 7. It (is) an old house that (is divided) into flats. 8. Julia can’t know what (is being said) about her, and someone must tell her. 9. Each apartment was usually ( shared) by two or three girls. They (were known) as stewardess’ nests. 10. Inez (occupied) a chair in the room’s centre to which she (had been/was guided) on arrival. 11. He ( saw) that the doors of Trans America Flight Two (had not been closed) yet, and a few remaining passengers were still ( checking) in.
Ромео и Джульетта - величайшая история любви всех времен.С момента изобретения кино в 1894 году, Ромео и Джульетта была одна из самых популярных историй в фильмах. Многочисленные фильмы были основаны на известной любви Шекспира.Самая ранняя история датируется 1900 году. Многие режиссеры приняли эту известную игру и превратили ее вфильм, пытаясь сохранить на теме оригинальной истории.Одним из них является Баз Лурман. Его версия Ромео и Джульетты, произведенный в 1996 году, былаописана как оригинальная, постмодернистской версии трагической истории любви Шекспира.С этим очень усмешным фильмом Лурманн сумел обновить историюсочетая современные параметры и персонажей с практически оригинальным языком. История разворачивается в Майами.Изменения в языке, вместе с драматическими перестрелками и страстными любовными сценами,сделать сюжет более доступным для современной аудитории.В версии Лурманн фильма, главные герои, Ромео (Леонардо ди Каприо) и Джульетта (Клэр Дэйнс), являются подростками Майами девяностых. Хотя постановка фильма оченьнетрадиционная, она содержит все темы оригинальной версии, ведь это не меняет истории вообще.
2. Always a punctual woman, she (comes) downstairs as the front door (is being opened) for Charles.
3. Some kind of public demonstration (is being planned) to take place at the airport tonight.
4. The flight (had not been announced) yet. It (would not be announced) for another half-hour, at least.
5. The message, as Tanya (was dictating) it, (was being typed) by a girl clerk in New York.
6. She could tell by the inclination of his head that he (had been listening) intently to everything that (had been said).
7. It (is) an old house that (is divided) into flats.
8. Julia can’t know what (is being said) about her, and someone must tell her.
9. Each apartment was usually ( shared) by two or three girls. They (were known) as stewardess’ nests.
10. Inez (occupied) a chair in the room’s centre to which she (had been/was guided) on arrival.
11. He ( saw) that the doors of Trans America Flight Two (had not been closed) yet, and a few remaining passengers were still ( checking) in.