Вопрос о законе прав может быть разбит на уголовному праву и гражданскому праву. Гражданское право может быть разбит на право собственности, договорного права и деликтного права. Каждый из этих трех может быть разбит на права и справедливости компонентов.Но это Закон о собственности, которая приносит необходимость для других многих видов гражданского права. Это право частной собственности ("мои, а не ваши"), который дает необходимость Закона о собственности. Если нет право на частную собственность, то царь владеет всем и наказывает любого, кто нарушает законы, которые он делает, чтобы защитить то, что является его.Ну, если два из действий в преступлении были основаны на повреждения имущества или имущественных прав, закон собственности потребуется, чтобы мы могли определить, кто принадлежит то, что, или имели какие права в какой собственности. Если вы повредите свою собственность, мы должны деликтного права, если я хочу продать вам землю мы должны правового договора; если я хочу, чтобы вы свою собственность, когда я умру, мы должны Наследственное право; если я хочу, чтобы платить чеком, мы должны оборотных инструментов закон; если мы хотим быть торговцы или производители продукции, мы должны Merchant Закон; мы должны средства и процедуры, чтобы сделать закон работать на нас, когда кто-то нарушает закон.Таким образом, Закон о собственности спрашивает:Каковы соответствующие права: собственность - владение - использование, настоящем или будущем, контингент или некоторые др конкурировать стороны (то есть, чьи права являются выше)?Это доказательство достаточно, чтобы склонить чашу весов? Что нужно сделать, чтобы поддержать, или защитить права? Из-за важности, которая придается собственности на имущество и средства производства, а также права на миролюбивое удовольствия, убытки не должны быть показаны принести и выиграть дело в Закон о собственности. Первые случаи были strictliability: волюнтаристски сделать акт и вы несете ответственность безотносительно к состоянию своего ума. Тем не менее, состояние вашего ума может повлиять на повреждение вопрос.
She said to us " Do it as soon as you can". She told us a) to do it as soon as we could.
Direct-indirect conversion
При переводе прямой речи в косвенную, временная форма сдвигается на шаг в кроме следующих случаев:
1. Если слова автора в настоящем или будущем времени. He will say that he has been there before. Он скажет, что уже был здесь.
2. Действие в Past Perfect (Continuous) или в Future-in-the-Past.
3. Обстоятельства времени не изменились. He said that he bought it yesterday. Он сказал, что купил это вчера.
4. Утверждение всегда верно. The teacher said that water boils at 100 C. Учитель сказал, что вода кипит при ста градусах.
5. Утверждение верно длительный период времени или в текущем отрезке времени. She said that she loves you. Она сказала, что любит тебя.
6. Сообщение повторяется сразу же. He said that the food is delicious. Он сказал, что еда изыскана.
7. В условных предложениях 2 типа. He said that if he were you, he wouldn’t do that. Он сказал, что на твоём месте он не стал бы этого делать.
8. Желаемые события. She said she wished she were younger. Она о том, что она не моложе.
9. Глагол ought to. He said they ought to be careful. Он сказал, что им следует быть осторожней.
10. Глагол must в значении «должно быть». He said that they must be at home. Он сказал, что они должно быть дома.
Для передачи общих вопросов используется if или whether. Вопросительные предложения передаются с прямым порядком слов: He asked me if/whether they were at home. С глаголом-связкой порядок может быть обратным: He asked me what was the price.
При сдвиге временной формы глагола в в косвенной речи, по ситуации, изменяются обстоятельства места и времени, местоимения, а также, происходит отстранение от эмоций:
this – that, these – those, here – there, now - then (at that moment, at once, immediately), come – go, today – (on) that day, yesterday – the day before(earlier), tomorrow - (on) the next (following) day, last week – the week before, ago - before(earlier), next week – the next (following) week, now that – since, so – very, yes/no – answered in the positive/negative, he - that man, we - they, come - go.
Если из прямой речи лицо не известно, используется местоимение they, а в словах автора wanted to know, wondered:
He said: “Come here”. – He told them to come up to him.
He said: “Where are you going?” – He wanted to know/wondered where they were going.
She said to us " Do it as soon as you can". She told us a) to do it as soon as we could.
Direct-indirect conversion
При переводе прямой речи в косвенную, временная форма сдвигается на шаг в кроме следующих случаев:
1. Если слова автора в настоящем или будущем времени. He will say that he has been there before. Он скажет, что уже был здесь.
2. Действие в Past Perfect (Continuous) или в Future-in-the-Past.
3. Обстоятельства времени не изменились. He said that he bought it yesterday. Он сказал, что купил это вчера.
4. Утверждение всегда верно. The teacher said that water boils at 100 C. Учитель сказал, что вода кипит при ста градусах.
5. Утверждение верно длительный период времени или в текущем отрезке времени. She said that she loves you. Она сказала, что любит тебя.
6. Сообщение повторяется сразу же. He said that the food is delicious. Он сказал, что еда изыскана.
7. В условных предложениях 2 типа. He said that if he were you, he wouldn’t do that. Он сказал, что на твоём месте он не стал бы этого делать.
8. Желаемые события. She said she wished she were younger. Она о том, что она не моложе.
9. Глагол ought to. He said they ought to be careful. Он сказал, что им следует быть осторожней.
10. Глагол must в значении «должно быть». He said that they must be at home. Он сказал, что они должно быть дома.
Для передачи общих вопросов используется if или whether. Вопросительные предложения передаются с прямым порядком слов: He asked me if/whether they were at home. С глаголом-связкой порядок может быть обратным: He asked me what was the price.
При сдвиге временной формы глагола в в косвенной речи, по ситуации, изменяются обстоятельства места и времени, местоимения, а также, происходит отстранение от эмоций:
this – that, these – those, here – there, now - then (at that moment, at once, immediately), come – go, today – (on) that day, yesterday – the day before(earlier), tomorrow - (on) the next (following) day, last week – the week before, ago - before(earlier), next week – the next (following) week, now that – since, so – very, yes/no – answered in the positive/negative, he - that man, we - they, come - go.
Если из прямой речи лицо не известно, используется местоимение they, а в словах автора wanted to know, wondered:
He said: “Come here”. – He told them to come up to him.
He said: “Where are you going?” – He wanted to know/wondered where they were going.